Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередное внимание

Примеры в контексте "Priority - Первоочередное внимание"

Примеры: Priority - Первоочередное внимание
With a view to promoting sustainable development, priority must be accorded to the upcoming reviews of the outcomes of major United Nations conferences, and of conferences of the parties to the various environment-related conventions. Для содействия устойчивому развитию первоочередное внимание должно быть уделено предстоящим обзорам итогов крупных конференций Организации Объединенных Наций и конференций участников различных конвенций по вопросам охраны окружающей среды.
2.4 million claims, all of which are individual claims that were given priority for humanitarian purposes, will have been processed by the secretariat and reviewed by the respective Panels by the end of 1996; к концу 1996 года секретариат обработает и соответствующие группы рассмотрят 2,4 млн. индивидуальных претензий, которым было уделено первоочередное внимание по гуманитарным соображениям;
ICW acts as a powerful medium in relaying to them the issues of greatest current concern to the United Nations and encouraging them to give the issues priority. МСЖ действует как могучий посредник в деле передачи им вопросов, вызывающих наиболее серьезную озабоченность Организации Объединенных Наций, рекомендуя им уделять этим вопросам первоочередное внимание.
Their welfare was a matter of the highest priority, and measures had been taken to ensure their effective involvement in the administration of the country and their social and economic betterment. Вопросу их социального обеспечения уделяется первоочередное внимание, кроме того, были приняты меры по их эффективному вовлечению в управление страной и процесс улучшения их собственного социально-экономического положения.
Encourages all countries to accord priority to human resources development in the context of the adoption of national economic and social policies, including their financing, taking into account their financial constraints; рекомендует всем странам уделять первоочередное внимание развитию людских ресурсов в контексте принятия национальной экономической и социальной политики, включая финансирование ее реализации, с учетом их финансовых трудностей;
On 24 August 2003, the Supreme People's Court made arrangements for carrying out the task of clearing up cases of extended detention, requesting that courts at all levels make the clearing up of cases exceeding the judicial time-limit an immediate priority. 24 августа 2003 года Верховный народный суд приступил к осуществлению задачи прояснения случаев чрезмерно длительного задержания, потребовав от судов всех уровней уделять самое первоочередное внимание выяснению случаев превышения юридически установленного предельного срока.
While the possible deployment of a United Nations peacekeeping mission was feasible depending, among other things, on additional progress in the political track, the immediate priority must be to provide financial and logistical support to the African Union Mission in Somalia. И хотя возможное развертывание миротворческой миссии Организации Объединенных Наций является практически осуществимым и будет зависеть, помимо прочего, от достижения дополнительного прогресса в политической области, первоочередное внимание должно быть уделено предоставлению финансовой и материально-технической поддержки Миссии Африканского союза в Сомали.
The special session will present a further opportunity for the international community to reaffirm its commitment to deal with the drug problem as a matter of priority and to translate that commitment into concrete action. Специальная сессия предоставит международному сообществу еще одну возможность подтвердить свое обязательство уделять первоочередное внимание решению проблемы наркотиков и претворить это обязательство в жизнь.
In its resolution 2004/19, the Sub-Commission noted the decision of the Working Group to devote priority attention at its thirty-first session in 2006 to the issue of the impact of the media and the Internet on contemporary forms of slavery. В своей резолюции 2004/19 Подкомиссия приняла к сведению решение Рабочей группы уделить первоочередное внимание на своей тридцать первой сессии в 2006 году вопросу о воздействии средств массовой информации и Интернета на современные формы рабства.
Governments, the private sector and the international community are called upon to give priority attention to the links between security, armed conflict and the environment, and their impact on the civilian population, in particular women and children. Правительствам, частному сектору и международному сообществу предлагается уделять первоочередное внимание связи между безопасностью, вооруженными конфликтами и окружающей средой и ее влиянию на гражданское население, в частности женщин и детей.
While priority attention must be given to gross violations of human rights resulting from colonialism, racism and foreign aggression and occupation, the right to development and the right to survival should not be neglected. Хотя первоочередное внимание должно уделяться грубым нарушениям прав человека, являющимся следствием колониализма, расизма и иностранной агрессии и оккупации, не следует игнорировать право на развитие и право на выживание.
The principle laid down in article 3 of the Convention, which states that providing services to children should be a priority for the States parties, is enshrined in the State of Qatar's basic statute, which is our constitution. Принцип, сформулированный в статье З Конвенции, в котором говорится, что государства-участники уделяют первоочередное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка, включен в основной закон Катара, являющийся нашей конституцией.
The Board will consider applications for travel and project grants and since the main theme of the twenty-sixth session of the Working Group will be trafficking in persons, the Board will give priority to this issue. Совет рассмотрит заявки на покрытие путевых расходов и расходов по проектам и, поскольку основной темой двадцать шестой сессии Рабочей группы явится рассмотрение вопроса о торговле людьми, уделит первоочередное внимание этой проблеме.
His country reiterated its commitment to giving priority to children, implementing the recommendations and decisions of the special session of the General Assembly on children, and promoting the protection, development and participation of children. Китай подтверждает свое обязательство уделять первоочередное внимание детям, осуществлять рекомендации и решения чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и содействовать защите, развитию и участию детей.
In India, about 9,250 kilometres of highway had been programmed for upgrading to four lanes under various phases of the National Highway Development Project, and that was receiving priority attention. В рамках различных этапов Национального проекта по развитию автомобильных дорог в Индии запланирована модернизация автомобильных дорог протяженностью 9250 км до четырех полос, и этой работе уделяется первоочередное внимание.
It is therefore time to expand the representation of the developing world on the Council, attaching priority to the criteria of effective commitment to the maintenance of international peace and security. Поэтому настало время расширить представленность в Совете стран развивающегося мира, уделяя при этом первоочередное внимание критериям подлинной приверженности делу поддержания международного мира и безопасности.
From that moment on, priority was given to the completion, as a necessary first stage, of the draft Unidroit convention and a draft protocol thereto on matters specific to aircraft equipment. С этого момента первоочередное внимание уделялось завершению, в качестве первого необходимого этапа работ, подготовки проекта конвенции УНИДРУА и проекта протокола к ней по вопросам, специально касающимся авиационного оборудования.
Thirdly, the Council must accord the same priority to the issues on its agenda to ensure that the national interests of Council members do not dominate decisions emanating from the Council. В-третьих, Совет должен уделять такое же первоочередное внимание вопросам, которые включены в его повестку дня, с тем чтобы национальные интересы членов Совета не предопределяли принимаемых Советом решений.
In order to stimulate all aspects of the economy, including foreign investment in the housing development sector, the Government will be developing a policy to make conditions more favourable for investment in housing construction and to accord it greater priority. В целях стимулирования всех аспектов экономики, включая иностранные инвестиции в жилищный сектор, правительство разработает политику создания более благоприятных условий для инвестиций в жилищное строительство и будет уделять этому первоочередное внимание.
The writer requested that the human rights of the local population be given priority and that immediate measures be taken to bring to an end illegal mining procedures and techniques by the mining companies. Автор просил уделить первоочередное внимание правам человека местного населения и принять неотложные меры, с тем чтобы положить конец незаконным методам и технологиям, используемым названными предприятиями.
We hope that the upcoming meetings of the Working Group on Council reform will give priority to the key objectives of the Charter of the United Nations in order further to democratize the Council and its work. Мы надеемся, что предстоящие заседания Рабочей группы по реформе Совета уделят первоочередное внимание ключевым целям Устава Организации Объединенных Наций в интересах дальнейшей демократизации Совета и его работы.
Despite the economic difficulties facing the country, this sector has continued to be a priority, with the development of a health care system that extends to every corner of the country and has made it possible to achieve and maintain major accomplishments in this sector. Несмотря на экономические трудности, этой сфере всегда оказывалось первоочередное внимание, причем была создана система медицинского обслуживания, которая охватывает всю страну и которая обеспечила достижение и сохранение важных успехов в этой области.
Indeed, the view was expressed that there was no reason not to give priority, for example, to human rights treaties in the context of the protection of natural persons. Более того, высказывалось мнение, что нет никаких оснований уделять первоочередное внимание, в частности, договорам в области прав человека в контексте защиты физических лиц.
OHCHR continues to give priority to the problem of trafficking in Asia and has used the OHCHR office in Cambodia as the focal point for its efforts in this region. УВКПЧ продолжает уделять первоочередное внимание проблеме торговли людьми в Азии и использовать отделение УВКПЧ в Камбодже как координационный центр усилий, которые Управление предпринимает в этом регионе.
While the Advisory Committee should have given priority to the review of governance and oversight in its programme of work, its report on those issues had provided useful structure and strategic focus and had considerably facilitated the work of the Committee. Хотя Консультативному комитету следовало уделить первоочередное внимание обзору вопросов управления и надзора в его программе работы, его доклад по этим проблемам обеспечил полезную структурную и стратегическую направленность и в значительной мере содействовал работе Комитета.