With regard to railway infrastructure, priority attention is being directed to improvement of bogey change stations, upgrading and reconstruction of tracks and bridges, and improving telecommunications and electrification. |
Что касается железнодорожной инфраструктуры, то первоочередное внимание уделяется модернизации станций замены подвижного состава, обновлению и восстановлению рельсовых путей и мостов, совершенствованию телекоммуникаций и электрификации. |
There is, as yet, no in-house mechanism to ensure that fees have been eliminated from all Bank lending and the Special Rapporteur recommends that this be made a priority. |
До сих пор не существует какого-либо внутреннего механизма, посредством которого условие об оплате исключается из любого вида кредитования Банком, и Специальный докладчик рекомендует уделить этому вопросу первоочередное внимание. |
The World Bank will continue to give priority to integrating credit and savings components for women into projects in many sectors and to work with its partners to strengthen micro-financing programmes. |
Всемирный банк будет по-прежнему уделять первоочередное внимание включению в проекты во многих секторах таких компонентов, как кредиты и сбережения, и вместе со своими партнерами работать над укреплением программ микрофинансирования. |
Many delegations were of the view that the topic "Responsibility of international organizations" was ripe for codification and that the Commission should give priority to it from among the five recommended topics. |
Многие делегации выразили мнение о том, что тема «Ответственность международных организаций» готова к кодификации и что Комиссии следует уделить ей в числе пяти рекомендованных тем первоочередное внимание. |
As a means of supporting the Government's efforts, the High Commissioner would like to propose that the following areas receive priority attention: |
В порядке поддержания усилий правительства Верховный комиссар рекомендует уделить первоочередное внимание следующим областям: |
The experience and lessons from the last years prove that needs and interests of women, especially mothers and girls, must be a matter of priority in any developmental activity. |
Опыт и уроки прошлых лет доказывают, что потребностям и интересам женщин, особенно матерей и девочек, должно уделяться первоочередное внимание в любой связанной с развитием деятельности. |
The promotion and protection of the rights of children deserved the utmost priority within the framework of international instruments and in keeping with objectives for national, social and economic advancement. |
Вопросам поощрения и защиты прав детей, должно уделяться самое первоочередное внимание в рамках выполнения положений международных документов и в соответствии с национальными целями в сфере экономического и социального развития. |
It also means that we should give absolute priority to diplomacy, prevention and containment, and in all circumstances use them extensively and comprehensively for the pacific settlements of disputes. |
Это также означает, что мы должны уделять первоочередное внимание дипломатии, предотвращению и сдерживанию и при любых условиях применять их на широкой и всеобъемлющей основе в интересах мирного урегулирования споров. |
It was therefore considered that, subject to the availability of resources, the priority of the work should be the elaboration of the technical specifications of the data exchange standards and the transaction log. |
В этой связи было отмечено, что, при условии наличия ресурсов, первоочередное внимание следует уделять разработке технических характеристик стандартов для обмена данными и регистрационного журнала операций. |
The UNFPA system for resource allocation accords the highest priority and the largest share of programme resources to category A countries, which include all the least developed countries. |
Система распределения ресурсов ЮНФПА уделяет самое первоочередное внимание и выделяет наибольшую долю программных ресурсов странам категории А, в которую включены наименее развитые страны. |
While some capitals have a new generation of master plans that promote sustainable land-use planning, in other places progress has been uneven and planning reforms have received lower priority because the focus was on the consideration of poverty and macroeconomic stability. |
Если в одних столицах имеются генеральные планы нового поколения, поощряющие устойчивое планирование землепользования, то в других - прогресс является менее равномерным, а реформам системы планирования не уделяется первоочередное внимание, поскольку акцент ставится на вопросы ликвидации нищеты и обеспечения макроэкономической стабильности. |
In the traditional approach to regulation, in which government entities have a direct role in investment, priority is often given to ensuring that there is enough capacity to cover demand for power at all times. |
Согласно традиционному подходу к регулированию, в котором государственные структуры играют прямую роль в инвестициях, первоочередное внимание зачастую уделяется обеспечению возможности в любое время удовлетворить потребности в энергоснабжении путем обеспечения достаточных для этого мощностей. |
The author is of the opinion that priority should be given to the undertaking of studies on the following general issues: |
Автор полагает, что первоочередное внимание следует уделить подготовке исследований по следующим общим вопросам: |
In this regard, you, the Commission on the Status of Women and we, the NGOs together, must give priority to prevention - prevention of violence. |
В этом отношении вы, Комиссия по положению женщин, и мы, НПО, вместе должны первоочередное внимание уделять профилактике - предупреждению насилия. |
It has encouraged giving priority to vulnerable families, including female-headed households, when granting reconstruction assistance, and has promoted the rights of women and children to property, even if it was previously held in the husband's or parent's name. |
Оно призывало уделять первоочередное внимание при предоставлении помощи в связи с восстановлением имущества семьям из уязвимых групп населения, в том числе во главе с женщиной, и отстаивало права женщин и детей на имущество, даже если ранее оно было зарегистрировано на имя мужа или родителя. |
In Africa, for example, where agriculture employed 70 per cent of the workforce, increasing production and investment in the agricultural sector should be given the highest priority. |
Например, в Африке, где в сельском хозяйстве занято 70 процентов рабочей силы, первоочередное внимание должно уделяться увеличению производства и инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
The Acting Chairperson decided to give priority to consideration of the question of bonded labour and debt bondage, in accordance with the decision taken by the Working Group in 1999. |
Временный председатель приняла решение уделить в соответствии с решением, принятым Рабочей группой в 1998 году, первоочередное внимание рассмотрению вопроса о кабальном труде и долговой кабале. |
The fact that the realization of the economic, social and cultural rights of children was crucial to development made it all the more important for the international community to make poverty eradication a matter of priority. |
Тот факт, что осуществление экономических, социальных и культурных прав детей имеет исключительно важное значение для развития, придает особую актуальность задаче искоренения нищеты и побуждает международное сообщество уделять этой проблеме первоочередное внимание. |
It is our view that in our future work, priority should be given to maternal and child health care, elementary education, the control of HIV/AIDS and the protection of children's legitimate rights and interests. |
Мы считаем, что в нашей будущей деятельности необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению здоровья матери и ребенка, начальному образованию, борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите законных прав и интересов детей. |
The European Union supported the analysis presented by the Advisory Committee which had underscored the priority that must be given to policing, judiciary activities and the operation of the newly established administrative structures. |
Европейский союз поддерживает результаты анализа, проделанного Консультативным комитетом, который подчеркнул, что первоочередное внимание следует уделять деятельности правоохранительных органов, работе судебной системы и функционированию только что созданных административных структур. |
The Plan guaranteed equality of opportunities in access to project activities, applied a minimum quota of 50 per cent for the participation of women and gave priority attention to widows with children. |
План гарантирует равные возможности с точки зрения доступа к осуществляемым в рамках проекта мероприятиям, предусматривает минимальную долю участия женщин в 50 процентов и уделяет первоочередное внимание вдовам с детьми. |
It was emphasized by the indigenous participants that priority should be in capacity-building and education as a first step in ensuring that these communities are not exploited and taken advantage of by others claiming to represent their needs. |
Участники из числа коренных народов подчеркнули, что следует уделять первоочередное внимание укреплению общего потенциала и образованию в качестве первого шага для обеспечения того, чтобы эти общины не подвергались эксплуатации и не использовались в корыстных целях третьими сторонами, утверждающими, что они представляют их интересы. |
In order to promote the right to development in the Andean sphere, they will give priority consideration to the following issues: |
В целях поощрения права на развитие в андском регионе будут уделять первоочередное внимание следующим вопросам: |
The report also violated the principle of the equality of General Assembly resolutions by giving priority to budgeting at the expense of the implementation of mandated programmes and activities. |
В докладе также был нарушен принцип равной силы резолюций Генеральной Ассамблеи, так как в нем уделяется первоочередное внимание бюджетному финансированию в ущерб осуществлению утвержденных программ и мероприятий. |
So far 19 out of the 47 poorest districts of the Government's development priority have been covered by the operation of the fund for poverty alleviation. |
На настоящий момент работой фонда в целях сокращения масштабов нищеты охвачены 19 из 47 беднейших районов, которым правительство уделяет первоочередное внимание в плане развития. |