UNDCP will continue to give priority to analysing new trends and developments in the drug problem and informing the international community accordingly. |
ЮНДКП будет по-прежнему уделять первоочередное внимание анализу новых тенденций и изменений, связанных с проблемой наркотиков, и соответствующему информированию международного сообщества. |
In Africa, priority will be placed on situation assessment, primary prevention and demand reduction where rapid assessment surveys have been carried out. |
В Африке первоочередное внимание будет уделено оценке положения, первичной профилактике и сокращению спроса в тех районах, где были проведены оперативные аналитические обследования. |
They thought that priority should be given to the system of telecommunications which had undergone no changes for the last 40 to 50 years. |
По их мнению, первоочередное внимание необходимо уделить положению в области телекоммуникаций, которое не менялось на протяжении последних 40-50 лет. |
It was pointed out that attention should be paid, as a matter of priority, to mother and child health in indigenous communities. |
Было указано на безотлагательную необходимость уделить первоочередное внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка в общинах коренных народов. |
Here priority is given to exchanges of personnel, the development of networks and the strengthening of subjects and disciplines which have been under political control. |
Здесь первоочередное внимание уделяется обмену сотрудниками, развитию соответствующих структур и углубленному изучению предметов и дисциплин, имеющих приоритетное значение. |
Portugal has defended the idea that the international community should grant Africa first priority, commensurate with the unparalleled magnitude of the problems that need to be overcome. |
Португалия поддерживает идею, в соответствии с которой международное сообщество должно уделить Африке первоочередное внимание, соразмерное беспрецедентным проблемам, которые там предстоит решить. |
IMO attaches the highest priority to the need to ensure that the numerous rules and standards contained in its body of treaties are properly implemented. |
Она уделяет самое первоочередное внимание необходимости обеспечения надлежащего осуществления многочисленных норм и стандартов, содержащихся в разработанных ею договорах. |
Give priority to programmes for family tracing and reunification, and continue to monitor the care arrangements for unaccompanied and/or separated refugee and internally displaced children. |
Уделять первоочередное внимание программам отслеживания и воссоединения семей и продолжать следить за механизмами ухода за несопровождаемыми и/или разлученными детьми из числа беженцев и вынужденных переселенцев. |
The Government of Angola recognizes children as a priority in the formulation of its economic and social policies, and thus we protect and ensure their survival and development. |
Правительство Анголы уделяет первоочередное внимание детям при разработке своей экономической и социальной политики, и тем самым мы защищаем и обеспечиваем их выживание и развитие. |
It should accord priority to resolving inter-State conflicts alongside intra-State situations - which, by the way, consume most of the peacekeeping resources at present. |
Он должен уделять первоочередное внимание разрешению межгосударственных конфликтов наряду с внутригосударственными ситуациями - на что, между прочим, в настоящее время приходится большая часть ресурсов миротворческой деятельности. |
Mr. RASMUSSEN said that he was pleased to learn that the Government of Guatemala gave highest priority to implementing the December 1996 Peace Accords. |
Г-н РАСМУССЕН говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что правительство Гватемалы уделяет первоочередное внимание выполнению принятых в декабре 1996 года Мирных соглашений. |
The forthcoming elections must be aimed at facilitating Myanmar's peaceful transition towards democracy and national reconciliation, placing priority on strengthening the rule of law and protecting human rights. |
Предстоящие выборы должны быть направлены на обеспечение мирного перехода Мьянмы к демократии и национальному примирению, причем первоочередное внимание следует уделять укреплению верховенства закона и защите прав человека. |
Should the collection of additional information relating to adaptation technologies be given a priority. |
Следует ли уделять первоочередное внимание сбору дополнительной информации о технологиях адаптации? |
Give greater priority to the issuing of title certificates for urban properties, including apartments. |
с) следует уделять первоочередное внимание выдаче свидетельств о праве собственности на недвижимость в городских районах, в том числе на квартиры; |
Encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations to give priority to the preparation of specifications for the potassium salt of maleic hydrazide; |
призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций уделить первоочередное внимание разработке спецификаций калийной соли малеинового гидразида; |
Since Latvia was situated in a transit region, questions relating to asylum-seekers and refugees were one of her Government's priority tasks. |
В географическом плане Латвия находится в регионе транзита, и поэтому правительство страны среди прочих задач придает первоочередное внимание вопросам, касающимся лиц, ищущих убежища, и беженцев. |
In line with these objectives, the Fiftieth Anniversary Secretariat has developed and implemented projects in key programme areas, among which education and communication have been given priority. |
С учетом этих целей секретариат по празднованию пятидесятой годовщины обеспечил разработку и осуществление проектов в основных областях программы, среди которых первоочередное внимание уделяется просвещению и коммуникации. |
The foster-care system is being changed so that preventive measures, such as social work with families, are implemented as a priority. |
Система воспитания детей вне семьи изменяется, с тем чтобы уделять первоочередное внимание таким профилактическим мерам, как социальная работа с семьями. |
The priority of UNCDF for the biennium 2000-2001 was to implement the 1999 external evaluation recommendations endorsed by the UNDP Executive Board in September 1999 in its decision 99/22. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов ФКРООН уделял первоочередное внимание осуществлению рекомендаций по результатам проведенной в 1999 году внешней оценки, одобренных Исполнительным советом ПРООН в сентябре 1999 года в его решении 99/22. |
Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty, and public transport in low-income areas is now given higher priority by many urban planners. |
Кроме того, в качестве одного из факторов, способствующих обострению проблемы нищеты, нередко отмечается ограниченная доступность транспортных услуг, в связи с чем многие специалисты по городскому планированию теперь уделяют первоочередное внимание развитию общественного транспорта в городских районах с низким уровнем доходов. |
Of critical importance is the availability of transport and telecommunication infrastructure, and Governments are encouraged to implement policies that give priority to both public and private investment. |
Фундаментальное значение имеет наличие транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры, и правительствам рекомендуется проводить такую политику, в рамках которой первоочередное внимание уделялось бы государственным и частным инвестициям. |
The mandate of the IWG is not restricted to those data covered by the JFSQ, although the four agencies participating in JFSQ have given that work priority. |
Мандат МРГ не ограничивается лишь сбором данных с помощью СВЛС, хотя все четыре учреждения и уделяют этой работе первоочередное внимание. |
When considering making a contribution the governments should give priority to the remaining items, which are mainly related to the outlook for forest resources. |
При рассмотрении вопроса о своем вкладе правительствам следует уделять первоочередное внимание оставшимся пунктам, которые главным образом связаны с перспективами развития лесных ресурсов. |
The Commission agreed that priority should continue to be given to demands for assistance from the most vulnerable transition economies, particularly those from CIS and Balkan countries. |
Комиссия согласилась, что первоочередное внимание следует по-прежнему уделять просьбам об оказании помощи со стороны наиболее уязвимых стран с переходной экономикой, и в частности государств СНГ и Балканских стран. Кроме того. |
As detailed in the previous report, the High Commissioner for Human Rights has, since late 1998, given priority to the issue of trafficking. |
Как отмечалось в предыдущем докладе, с конца 1998 года Верховный комиссар по правам человека уделяет первоочередное внимание проблеме торговле людьми. |