The Working Group took note of a proposal that, when planning its future work, it might give priority consideration to the issues of online dispute resolution and to the possible revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Рабочая группа приняла к сведению предложение о том, что при планировании ее будущей работы она может уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов, касающихся урегулирования споров в интерактивном режиме, и возможному пересмотру арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
In considering more effective ways to tackle that issue, participants agreed that a proactive approach should be adopted which would give priority to actions that were integrated in a coherent rights-based system of prevention. |
При рассмотрении более эффективных путей решения этой проблемы участники пришли к выводу о необходимости следовать проактивному подходу, уделяя первоочередное внимание принятию мер, которые органично вписывались бы в стройную систему предотвращения нарушений прав. |
Since 1999, the Security Council has also increasingly mandated its peacekeeping operations to protect civilians and has repeatedly reaffirmed that protection activities must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources. |
С 1999 года Совет Безопасности также все чаще включает компонент защиты гражданских лиц в мандаты учреждаемых им операций по поддержанию мира и неоднократно подтверждал, что мероприятиям в области защиты должно уделяться первоочередное внимание при принятии решений об использовании имеющихся возможностей и ресурсов. |
Together with the General Act on Equality between Women and Men, the Act had contributed to making gender a cross-cutting policy consideration, meaning that women were accorded priority in areas ranging from health to education. |
Вместе с Общим законом о равенстве женщин и мужчин этот Закон способствовал тому, что гендерные вопросы стали учитываться во всех аспектах проводимой политики, благодаря чему женщинам уделяется первоочередное внимание в самых различных областях от здравоохранения до образования. |
The Executive Director emphasized that UNICEF had a zero-tolerance policy on fraud, would make sure that the issue received priority in audits, and would continue to freeze payments or outlays in cases of suspected fraud. |
Директор-исполнитель заверил, что ЮНИСЕФ придерживается политики абсолютной нетерпимости мошенничества и будет уделять первоочередное внимание этому вопросу в ходе аудиторских проверок, а также будет по-прежнему замораживать платежи или расходы при подозрении на мошенничество. |
(b) Make universal access to education for girls a priority and demonstrate that in enrolment statistics; |
Ь) обеспечивать первоочередное внимание к вопросу о всеобщем доступе к образованию для девочек и подтверждать это статистикой численности посещающих школу; |
In Malta, priority had been given to targeting organized crime groups, while Portugal noted that its Judicial Police had mechanisms to correlate data from various investigations and thus access data on other forms of organized crime. |
На Мальте первоочередное внимание уделяется борьбе с организованными преступными группами, а Португалия отметила, что ее судебная полиция располагает механизмами по увязыванию данных, полученных при проведении различных следственных действий, что позволяет использовать информацию о других формах организованной преступности. |
As far as HIV was concerned, he concluded by saying that Governments had to put priority on HIV prevention and addressing the social aspects of the disease as a means to reduce the number of newly infected. |
Что касается ВИЧ-инфекции, то он в заключение отметил, что правительствам следует уделять первоочередное внимание мерам профилактики ВИЧ и решения социальных аспектов этой проблемы в качестве средства уменьшения числа вновь инфицированных. |
Whereas FEDEFAM gives priority to forced disappearances in its own work, it considers achieving the Millennium Development Goals to be of crucial importance for the survival of humanity. |
Хотя в своей работе ФЕДЕФАМ уделяет первоочередное внимание насильственным исчезновениям, она считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важным для обеспечения выживания человечества. |
At the request of FIU, it was agreed that the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism would be given priority consideration at a meeting to be held in October 2002. |
С учетом просьбы Группы финансовой разведки была достигнута договоренность о том, что первоочередное внимание на совещании в октябре 2002 года будет уделено Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
Naturally, an exception to this malfunction are the cases of requests for asylum made by persons belonging to special categories, vulnerable groups, patients, etc., to whom priority is given, and whose applications are examined rapidly. |
Разумеется, исключением из этих сбоев в работе являются случаи подачи ходатайства о предоставлении убежища лицами, принадлежащими к особым категориям, уязвимым группам, больным и т.п., которым уделяется первоочередное внимание и чьи заявления рассматриваются быстро. |
Because of funding constraints, work on the development of the ITL had to be postponed to 2004 as Parties urged that priority be given to the elaboration of the specifications of the data exchange standards. |
Вследствие ограничения финансирования работа над НРЖО была отложена до 2004 года, поскольку Стороны настоятельно призвали уделять первоочередное внимание разработке характеристик стандартов для обмена данными. |
It is our fervent hope that all the thorny problems will be resolved in due course so that the issue can be given the priority attention it deserves. |
Мы очень надеемся, что все трудные проблемы будут должным образом решены и что этому вопросу будет уделяться первоочередное внимание, которого он заслуживает. |
Through the Land Management Reform Programme (LMAP), the Royal Government of Cambodia gives priority to strengthening land ownership rights of citizens who need land for housing and for subsistence agriculture. |
В рамках Программы реформирования системы землепользования (ПРСЗ) Королевское правительство Камбоджи уделяет первоочередное внимание укреплению прав собственности на землю граждан, которые нуждаются в земле для строительства жилищ и ведения натурального сельского хозяйства. |
On the basis of an integrated action strategy, the programme is designed to remove the various obstacles to entry into the labour market, especially in priority sectors. |
В этом контексте путем реализации комплексной стратегии осуществляется работа по ликвидации различных препятствий для доступа на рынок труда, прежде всего, тех слоев населения, которым уделяется первоочередное внимание. |
Thus, priority was given to 360 rural associations, 250 of the poorest and most marginalized urban districts, and groups suffering from exclusion and disabilities. |
Соответственно, первоочередное внимание было уделено 360 сельским объединениям, 250 из наиболее бедных и маргинализованных городских районов и группам населения, страдающим от социальной изоляции и отсутствия возможностей. |
Supplementing the country assistance plans, it identifies those issues to which Japan attaches priority, so that it may respond swiftly to recent developments and issues in Japan's diplomacy. |
Дополняя страновые планы помощи, данный документ отражает вопросы, которым Япония уделяет первоочередное внимание, что позволяет оперативно учитывать при его подготовке последние изменения и шаги в рамках дипломатических усилий Японии. |
Upon developing their national action plans, many parties accorded priority to and requested external assistance for the development of programmes focusing on monitoring and reporting problems caused by severely hazardous pesticide formulations. |
После подготовки своих национальных планов действий многие Стороны первоочередное внимание уделили разработке программ, посвященных проблемам мониторинга и отчетности, связанным с особо опасными пестицидными составами, и обратились за внешней помощью в деле разработки таких программ. |
The Council agrees to cooperate with other organs of the United Nations in synchronizing reporting obligations of the Secretariat on the same subject, if appropriate, while giving priority to the effective work of the Council. |
Совет соглашается сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в деле синхронизации, в случае необходимости, циклов представления Секретариатом докладов по одной и той же теме, уделяя при этом первоочередное внимание обеспечению эффективности работы Совета. |
UNIDO accords priority to the promotion of South-South cooperation as an effective means of creating a win-win situation from which all participating countries benefit and to complement North-South cooperation. |
ЮНИДО уделяет первоочередное внимание развитию сотрудничества Юг-Юг как эффективному средству для создания такой беспроигрышной ситуации, которая является дополнением сотрудничества Север-Юг, когда выгоду получают все участвующие страны. |
For its part, Ecuador believed that, at the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), priority should be given to reaching an irrevocable decision on moving towards a world in which humans and nature could coexist in harmony. |
Со своей стороны, Эквадор считает, что на предстоящей Конференции Организации Объеди-ненных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20) первоочередное внимание должно быть уделено достижению оконча-тельного решения о построении мира, в котором люди и природа смогут сосуществовать в гармонии. |
In this context, leaders have decided that if arid lands are to become lands of common prosperity, the solution lies in giving soil improvement the highest priority and guaranteeing technological and sustainable land management in relevant policies and practices. |
В этом контексте лидеры пришли к выводу о том, что для превращения засушливых земель в земли всеобщего процветания необходимо при осуществлении соответствующих программ и мероприятий уделять первоочередное внимание повышению качества почвы и обеспечивать технологически грамотное и устойчивое землепользование. |
In addressing the challenges of an uneven and fragile recovery, the Committee's priority should be to redouble efforts to address the impact of the financial and economic crisis on development, with a forward-looking and supportive approach. |
В процессе решения проблем, связанных с неравномерным и хрупким процессом восстановления, Комитет должен обратить первоочередное внимание на то, чтобы удвоить усилия по ослаблению влияния финансово-экономического кризиса на развитие, используя ориентированный на перспективу и оказание поддержки подход. |
Recognizing that there were many recommendations in the report, he asked the Special Rapporteur which ones would be given priority in light of the complexity of the issues. |
Признавая, что в докладе содержится множество рекомендаций, оратор спрашивает Специального докладчика, на какие из них будет обращено первоочередное внимание с учетом сложности затрагиваемых вопросов. |
As explained in her previous reports submitted to the Human Rights Council and the General Assembly, the Special Representative places priority focus on: |
Как разъяснялось в предыдущих докладах Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее, Специальный представитель уделяет первоочередное внимание следующим вопросам: |