We believe that in combating the elements of disorder in Afghanistan, priority should be given to enhancing the capabilities of the Afghan National Army and Police and the expansion of the authority of the central Government across the country. |
Мы считаем, что в борьбе с экстремистами в Афганистане первоочередное внимание следует уделять укреплению потенциала Афганской национальной армии и полиции и распространению полномочий центрального правительства на всей территории страны. |
Over these five years, President Zedillo's Administration has authorized priority action in the social domain, as it recognizes that only through the eradication of poverty will the demands of Mexican social justice will be met. |
За эти пять лет администрация президента Седильо уделяла первоочередное внимание социальной сфере, так как она исходит из того, что лишь путем ликвидации нищеты будут решены задачи Мексики по обеспечению социальной справедливости. |
In participating to ESA programmes priority is given to the scientific exploration of the universe and the solar system, to satellite communications and navigation, to the observation of the Earth and atmosphere from space and to space transportation and technology development. |
В рамках участия Австрии в программах ЕКА первоочередное внимание уделяется научным исследованиям Вселенной и Солнечной системы, использованию спутниковой связи и навигации, наблюдению Земли и атмосферы из космоса и разработке космических транспортных систем и технологий. |
The Committee strongly believes, however, that in the allocation of resources the Secretary-General should give priority to ensuring that the Committee can carry out its core tasks. |
Комитет надеется на то, что при выделении соответствующих ресурсов Генеральный секретарь уделит первоочередное внимание обеспечению того, чтобы Комитет имел возможность выполнять свои основные задачи. |
The Meeting therefore recommended that, as asset recovery was an essential component of efforts to ratify the Convention, States should give the highest priority to adopting the measures necessary to make asset recovery possible, in accordance with the Convention. |
Поэтому Совещание рекомендовало государствам, поскольку возвращение активов является одним из важнейших компонентов усилий по ратификации Конвенции, уделить первоочередное внимание принятию мер, необходимых для обеспечения возможности возврата активов в соответствии с Конвенцией. |
The State party is invited to devote priority attention to this issue and to continue to encourage active and effective participation by Maori in the search for solutions such as the Maori Mental Health Strategic Framework adopted in May 2002, with a view to further reducing these disadvantages. |
Государству-участнику предлагается уделять первоочередное внимание этому вопросу и продолжать содействовать активному и эффективному участию маори в поиске соответствующих решений, таких, как принятая в мае 2002 года стратегическая программа по улучшению состояния психического здоровья маори, с целью дальнейшего устранения этих трудностей. |
Aware of the importance of military and humanitarian aid provided within the framework of international assistance aimed at the reconstruction of Afghanistan, we are convinced that it is high time to give priority to the country's economic and social problems. |
Признавая значение военной и гуманитарной помощи в рамках международного содействия восстановлению Афганистана, мы в то же время убеждены, что настало время уделить первоочередное внимание решению экономических и социальных проблем страны. |
The international community should continue to give priority attention to the promotion of the International Strategy for Disaster Reduction as a common platform for responding to the challenges presented by the increased incidence and scale of disasters. |
Международному сообществу следует и в дальнейшем уделять первоочередное внимание пропаганде Международной стратегии уменьшения опасности бедствий как общей платформы для реагирования на те проблемы, которые возникают вследствие увеличения числа и масштабности стихийных бедствий. |
The Government stated that, in addition to the efforts it was making to overcome the root causes of the conflict, its policy of promotion, observance and safeguarding of human rights gave priority to ensuring the physical integrity of human rights defenders. |
Правительство отметило, что, помимо усилий, прилагаемых им для искоренения первопричин конфликта, в своей политике поощрения, обеспечения соблюдения и гарантирования прав человека оно уделяет первоочередное внимание обеспечению физической неприкосновенности правозащитников. |
Secondly, the international community has given priority to weapons of mass destruction, foremost among which are nuclear weapons, whose elimination is demanded in documents of the tenth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Во-вторых, международное сообщество уделяет первоочередное внимание оружию массового уничтожения, важнейшим из которого является ядерное оружие и призыв к ликвидации которого содержится в документах десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
It was essential to complete both the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, giving priority to the definition of the crime of aggression, which was relevant to the very spirit of the Statute. |
Необходимо завершить работу по Правилам процедуры и доказывания и Элементам преступлений, уделяя первоочередное внимание определению агрессии, которая имеет важное значение для самого духа Статута. |
The resident coordinator will function on behalf of the whole system, and priority will be given to those functions (UNDP will designate a UNDP programme manager whenever the workload warrants it). |
Координаторы-резиденты будут действовать от имени всей системы, и этим функциям будет уделяться первоочередное внимание (ПРООН будет назначать руководителей программ ПРООН, когда этого потребует рабочая нагрузка). |
In response to the national and international pressure, the case has been given priority and is currently being presented before a trial at bar, only the fourth trial at bar in the history of Sri Lanka. |
С учетом давления национальной и международной общественности делу было уделено первоочередное внимание, и в настоящее время оно передано для рассмотрения полным составом суда, в четвертый раз за всю историю Шри-Ланки. |
The Government of Japan wished to stress that, in view of the rapid pace of globalization, the fight against organized transnational crime should be accorded the highest priority, and it supported efforts to elaborate a convention and other international instruments. |
Японское правительство подчеркивает, что с учетом быстрых темпов глобализации этой форме преступности должно уделяться первоочередное внимание и что Япония поддерживает разработку конвенции и других международных документов в этой области. |
With respect to the rest of the programme of work, it would seem wise to give priority to those agenda items for which the documents had already been issued, in order to make the best use of the resources allocated to the Committee. |
Что касается остальной программы работы, то представляется разумным уделить первоочередное внимание тем пунктам повестки дня, документы по которым уже выпущены, с тем чтобы наиболее эффективно использовать выделенные Комитету ресурсы. |
Having reviewed the 2002 updated long-term programme for the Convention, the Meeting decided that the immediate priority was to promote the effective implementation of the Convention and the early entry into force of the 1996 Protocol. |
Рассмотрев обновленную долгосрочную программу 2002 года в отношении Конвенции, совещание решило, что срочное первоочередное внимание следует уделить поощрению эффективного осуществления Конвенции и скорейшему вступлению в силу Протокола 1996 года. |
With regard to the financial situation of UNIDO, the Group was concerned at the delay in the implementation of major programmes C and D, and called on the Secretariat to give priority to technical cooperation and to those programmes. |
Что касается финансового положения ЮНИДО, то Группа выражает обеспокоенность задержкой с осуществлением основных программ С и D и призывает Секретариат уделять первоочередное внимание вопросам технического сотрудничества и соответствующим программам. |
With a view to promoting economic development in the GCC States, the Supreme Council instructed the development finance institutions of member States to continue to give priority to the provision of concessionary loans for development projects in Bahrain and Oman. |
С целью содействия экономическому развитию в государствах ССЗ Высший совет поручил учреждениям по финансированию развития из государств-членов продолжать уделять первоочередное внимание предоставлению льготных займов для осуществления проектов развития в Бахрейне и Омане. |
It instructed the Advisory Board to explore and to submit its observations on giving effect to the long-term comprehensive development strategy and to give priority to the study of social issues, especially those relating to youth welfare, and of information issues. |
Он поручил Консультативному совету изучить и представить свои замечания относительно осуществления долгосрочной всеобъемлющей стратегии развития и уделить первоочередное внимание изучению социальных вопросов, особенно касающихся благосостояния молодежи, и вопросов информации. |
Regarding the principle of elimination of all forms of discrimination against women, the Royal Government of Cambodia gives priority to the promotion of the role of women's roles and social status. |
Что касается принципа ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то Королевское правительство Камбоджи уделяет первоочередное внимание повышению роли женщин и их общественного положения. |
One speaker stated that the level of resources contained in the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC was not in line with the priority that Member States had given to the activities of the Office. |
Один из выступавших заявил, что объем ресурсов, заложенный в сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2010-2011 годов, не согласуется с решением государств-членов уделять первоочередное внимание деятельности Управления. |
The remaining 10 per cent will be destroyed while assigning the highest priority to ensuring the safety of people, protecting the environment and complying with national standards for safety and emissions, as called for in the Convention. |
В ходе ликвидации остающихся 10 процентов первоочередное внимание будет уделяться обеспечению безопасности людей, защите окружающей среды и соблюдению национальных стандартов безопасности и норм выбросов, согласно содержащимся в Конвенции призывам. |
The Advisory Committee expects that priority will be given to completion of the two evaluation case studies being undertaken and, taking into account the lessons learned from these studies, to the subsequent implementation of an effective evaluation system for training. |
Консультативный комитет ожидает, что завершению этих двух целевых исследований, а также последующему внедрению эффективной системы оценки учебной подготовки с учетом приобретенного опыта будет уделяться первоочередное внимание. |
This is important as Asia is the most populated region in the world and Africa is the region to which the UNCCD gives priority (see article 7 of the Convention). |
Это важно, так как Азия является наиболее населенным регионом мира, а Африка - регион, которому в КБОООН уделяется первоочередное внимание (см. статью 7 Конвенции). |
In line with the External Audit recommendation in the interim report, UNIDO continued to give priority to IPSAS implementation and the External Audit appreciates the efforts made by UNIDO on this count. |
В соответствии с рекомендациями Внешнего ревизора в его промежуточном докладе ЮНИДО продолжала уделять первоочередное внимание внедрению МСУГС, и Внешний ревизор с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО в этой области. |