In that context, development partners should give priority to the implementation of the Aid for Trade Initiative and WTO should take account of the special challenges facing landlocked developing countries when implementing that Initiative. |
В этих условиях партнерам в области развития следует уделять первоочередное внимание реализации инициативы "Помощь в интересах торговли", а в ходе ее осуществления ВТО следует учитывать особые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
The first step, and therefore the one currently accorded the highest priority, is the completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Первым шагом в этом процессе, и, соответственно, шагом, которому на нынешнем этапе уделяется первоочередное внимание, является завершение разработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Food must be available and affordable at the local level and whenever possible, priority should be given to local and especially traditional food. |
На местном уровне необходимо обеспечить наличие продовольственных запасов по умеренным ценам, при этом во всех случаях, когда это возможно, необходимо уделять первоочередное внимание местным и особенно традиционным видам продовольствия. |
Mine-clearance priority in this region is being given to activities in Herat city (perhaps one of the most heavily mined cities in the world), Zindajan and Farah city. |
При проведении разминирования первоочередное внимание в этом регионе отводится работам, проводимым в городе Герат (возможно, одном из наиболее сильно заминированных городов во всем мире), в Зиндаджане и в городе Фарах. |
In disaster relief and emergency assistance, including assistance to refugees and displaced persons, priority should be given to Covenant rights, including the provision of adequate water. |
При оказании помощи в целях преодоления последствий стихийного бедствия или чрезвычайной ситуации, включая оказание помощи беженцам и перемещенным лицам, первоочередное внимание следует уделять закрепленным в Пакте правам, включая предоставление адекватной воды. |
This is evident in the priority that many scientific funding agencies accord to "pure" research, and the relatively low esteem in which many applied scientists are held by their peers. |
Это проявляется в том, что многие учреждения, финансирующие научные исследования, уделяют первоочередное внимание «чистым», т.е. теоретическим исследованиям, а также в том, что на ученых, занимающихся прикладными исследованиями, их коллеги смотрят свысока. |
The Government would earn the gratitude of the international community by treating detained minors as a priority, by separating them in prison, by completing their files, by bringing forward their trials, and by releasing those without a case. |
Правительство заслужило бы признательность международного сообщества, уделяя содержащимся под стражей несовершеннолетним первоочередное внимание и приняв меры, чтобы отделить их в тюрьмах от взрослых, завершить подготовку их дел, перенести их слушание в суде на более ранний срок и освободить задержанных, ранее не привлекавшихся к ответственности. |
The Bank is developing guidelines for the incorporation of gender into CAS and is working on ways to identify countries with relatively large gender gaps for priority attention. |
Банк разрабатывает руководящие принципы для введения гендерных вопросов в страновую стратегию и определяет страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами в гендерных областях, с тем чтобы обратить на них первоочередное внимание. |
The revised guidelines would give priority to an improved evaluation of past programme performance and its implications for future assistance. |
Внутренняя рабочая группа осуществляет анализ руководящих принципов деятельности ЮНФПА по вопросам пересмотра программ и разработки стратегий; в пересмотренных руководящих принципах первоочередное внимание будет уделено вопросам совершенствования оценки результатов, полученных при исполнении программ и их последствий для деятельности в будущем. |
Trade Points agreed that Trade Points from developing countries should have priority in the collection of ETOs and that an ETO standard should be adopted. |
Представители центров по вопросам торговли пришли к единому мнению о том, что при проведении работы по сведению воедино систем ВЭТО первоочередное внимание должно уделяться центрам по вопросам торговли из развивающихся стран и что для систем ВЭТО нужно принять единый стандарт. |
The fund should be open to all interested parties both public and governing structure of the fund should be transparent and 'outcome-driven', with decreased transaction costs for countries should be a priority. |
Структура управления фондом должна быть транспарентной и ориентированной на достижение конкретных результатов, при этом первоочередное внимание должно уделяться уменьшению трансакционных издержек стран. |
The clear intention of both proposals was that a start should be made on negotiations in the Conference on Disarmament concerning nuclear disarmament, an objective to which the international community has assigned the highest priority. |
Явная цель обоих предложений - начать на Конференции по разоружению переговоры по вопросу о ядерном разоружении, которому международное сообщество уделяет первоочередное внимание. |
Letters of representation also provide assurance that the chief fiduciary within each mission has acted within the terms of his or her delegation of authority and has attached priority to the implementation of the recommendations made by the oversight bodies. |
Кроме того, такие письма служат гарантией того, что главный фидуциарий каждой миссии действует в рамках своих полномочий и уделяет первоочередное внимание выполнению рекомендаций, вынесенных надзорными органами. |
Ever since the Human Rights Council had been established, there had been a tendency to give priority to its work and documents, while documents that were essential to the work of the treaty bodies were not translated owing to a lack of resources. |
С момента создания Совета по правам человека прослеживается тенденция уделять первоочередное внимание работе и документам Совета, тогда как документы, необходимые для работы договорных органов, не переводятся из-за отсутствия ресурсов. |
We also consider it necessary to give priority in regional policy in this regard to the specific needs and problems of the region's land-locked developing countries and the interior regions of transit countries. |
Мы считаем также необходимым уделять при осуществлении этой региональной политики первоочередное внимание особым потребностям и проблемам стран региона, не имеющих выхода к морю, а также внутренних районов стран транзита. |
We will give priority attention to meeting the needs of the world's most vulnerable children in developing countries, in particular in least developed countries and sub-Saharan Africa. |
Мы будем уделять первоочередное внимание удовлетворению нужд наиболее уязвимых в мире детей в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
The Committee notes that the Eighth National Economic and Social Development Plan has given priority to human development, including child protection and participation. |
Комитет отмечает, что в восьмом национальном плане экономического и социального развития первоочередное внимание уделяется развитию человеческого потенциала и, в частности, защите детей и расширению их участия в жизни общества. |
The Peacebuilding Fund is giving priority consideration to the engagement of at-risk unemployed youth in peacebuilding/economic empowerment interventions in Burundi, Sierra Leone, Liberia, and Guinea-Bissau. |
Фонд миростроительства уделяет первоочередное внимание вопросу об обеспечении участия принадлежащей к группам риска безработной молодежи в проводимых в рамках миростроительства мероприятиях по расширению экономических прав и возможностей населения в Бурунди, Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау. |
Female nurses, currently working in or with strong links to areas with vacancies, are currently being selected and trained for an additional year on midwifery and then posted to these priority areas. |
В настоящее время на эти курсы отбирают медицинских сестер, работающих в районах, где имеются вакансии, или имеющих тесные связи с данными районами, и в течение года дополнительно готовят их для работы в качестве акушерок, а затем посылают в районы, которым уделяется первоочередное внимание. |
By its resolutions 1756 (2007) and 1794 (2007), the Security Council requested the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus in all its dimensions. |
В своих резолюциях 1756 (2007) и 1794 (2007) Совет Безопасности просил МООНДРК уделять первоочередное внимание урегулированию кризиса в Киву во всех его аспектах. |
Conclusion 72. Given the increasing prevalence of the Internet, it is clear that the development of solutions for this environment, and the issues outlined above, should be given priority. |
В условиях все более широкого использования системы Интернет поиску решений для этой информационной среды и для вышеописанных проблем следует, безусловно, уделять первоочередное внимание. |
Reconstruction efforts in the Region are fully under way, with priority being placed on the reconstruction of housing units in Vukovar and Borovo Naselje, as well as on rebuilding damaged communal buildings, such as schools and health centres. |
В Районе полным ходом идут восстановительные работы: первоочередное внимание уделяется восстановлению жилых домов в Вуковаре и Борово-Населье, а также восстановлению поврежденных зданий общественного назначения, таких, как школы и медицинские центры. |
Scanning equipment for machine-readable passports was installed at border units on a priority basis, taking into account: |
В рамках этой деятельности определенным пунктам уделялось первоочередное внимание с учетом следующих факторов: |
Although a surviving spouse is the first to be a guardian under family laws, this priority must submit to the best interest of the child, which is the situation in the case before the Court. |
Хотя по закону о семье первым кандидатом на опекунство является живой родитель, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, на что и указал суд в данном деле. |
AOCRS, the organization in charge of coordinating cartographic and remote-sensing activities in Africa, gave priority to geographical names activities and helped in the organization of training courses in toponymy. |
АОКДЗ, занимающаяся координацией составления карт и дистанционного зондирования в Африке, уделяет первоочередное внимание деятельности, связанной с изучением географических названий, и содействует организации учебных курсов по топонимии. |