The assessment and monitoring of drought and desertification processes in LAC should receive priority attention and be promoted through closer interlinkages with measures undertaken at the national and regional levels. |
Следует уделять первоочередное внимание оценке и мониторингу процессов засухи и опустыниванию в регионе ЛАК и содействовать их проведению за счет более тесного взаимоувязывания этой деятельности с мерами, предпринимаемыми на национальном и региональном уровнях. |
The World Summit on Sustainable Development must encourage a strong public sector, regulatory regimes to ensure minimum worker rights at the workplace and a priority on democratization of decision-making. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна поощрять формирование надлежащего государственного сектора, нормативных режимов для обеспечения минимальных прав трудящихся на рабочих местах и уделить первоочередное внимание демократизации процесса принятия решений. |
It was also suggested that the discussion should focus on the provision of priority, since that was more prevalent than providing a security interest. |
Было также высказано мнение о том, что первоочередное внимание в обсуждении следует уделить предоставлению приоритета, поскольку такая практика имеет более широкое распространение, чем предоставление обеспечительного интереса. |
Despite the relatively low prevalence of HIV/AIDS in Somalia, UNICEF and WHO have given priority to raising HIV/AIDS awareness, especially among the youth. |
Несмотря на сравнительно низкий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Сомали, ЮНИСЕФ и ВОЗ уделяют первоочередное внимание повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе, особенно среди молодежи. |
Has a priority been given to strengthen capacities for the local level? |
Уделяется ли вопросам укрепления потенциала на местном уровне первоочередное внимание? |
In order to fulfil the needs of EMEP, it is believed that priority should be given to filling spatial gaps in the existing monitoring network. |
Для удовлетворения потребностей ЕМЕП следует уделить первоочередное внимание, как считается, вопросу о заполнении пространственных пробелов в существующей сети мониторинга. |
The author pointed out that in Europe there are gaps both in availability and timeliness. These gaps should be addressed with priority. |
Автор отметил, что в Европе существуют проблемы как с наличием, так и своевременностью представления данных, решению которых необходимо уделить первоочередное внимание. |
In the Euro area, give first priority to the production of timely statistics for monetary policy. |
в зоне евро уделять первоочередное внимание разработке своевременных статистических данных для целей валютно-денежной политики. |
At the same time, we emphasize that nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot be deferred while horizontal non-proliferation is given priority. |
При этом мы подчеркиваем, что недопустимо уделять первоочередное внимание горизонтальному нераспространению в ущерб вопросам ядерного разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях. |
Notes that the present Government has assigned priority to national and international human rights obligations; |
отмечает, что нынешнее правительство уделяет первоочередное внимание выполнению национальных и международных обязательств в области прав человека; |
The Argentine Republic has traditionally given priority to the issue of nuclear disarmament and has made important efforts in this matter both domestically and bilaterally, regionally and in the global context. |
Аргентинская Республика традиционно уделяет первоочередное внимание проблеме ядерного разоружения и прилагает значительные усилия в этой области на национальном и двустороннем уровнях в региональном и глобальном контекстах. |
The Government had made it a priority to protect the right to life by pursuing efforts to prevent the threat of war on the Korean peninsula. |
Правительство уделяет первоочередное внимание защите права на жизнь и с этой целью борется за предотвращение военной угрозы на Корейском полуострове. |
In addition, the Native Council of PEI operates a shelter for women in crisis, with priority given to Aboriginal women. |
Кроме того, Совет по делам коренных народностей ОПЭ содержит приют для женщин, оказавшихся в кризисной ситуации, при этом первоочередное внимание уделяется женщинам-аборигенам. |
Accordingly, priority should be given to funding such technology from the regular budget, supplemented, if necessary, by extrabudgetary resources. |
Соответственно, первоочередное внимание необходимо уделять финансированию таких технологий за счет средств регулярного бюджета, дополняемых, при необходимости, внебюджетными ресурсами. |
The new Commission's report on giving effect to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should be given priority as to its publication and implementation. |
Следует уделить первоочередное внимание публикации и осуществлению положений нового доклада Комиссии о применении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными. |
The agencies should give priority to strengthening their strategies to favour a transition from relief to development, enhancing the generation and strengthening of national capacities. |
Учреждениям следует уделять первоочередное внимание усовершенствованию и упорядочению их стратегий содействия переходу от оказания помощи к обеспечению развития с точки зрения создания и укрепления национальных потенциалов. |
Children were Algeria's most precious asset, and the Government placed priority on their education, mental and physical health care, and protection. |
Дети являются самой большой ценностью Алжира, и правительство обращает первоочередное внимание на вопросы, касающиеся образования, состояния психического и физического здоровья и защиты детей. |
In Indonesia, major political parties committed themselves to giving priority to the rights and needs of children and women, especially in efforts to avert further the social impact of the economic crisis. |
В Индонезии крупные политические партии обязались уделять первоочередное внимание правам и потребностям детей и женщин, особенно в деятельности по дальнейшему ослаблению социального воздействия экономического кризиса. |
In accordance with the strategy on technical cooperation adopted by the Board in 1997, priority is given to the least developed countries (LDCs). |
В соответствии со стратегией в области технического сотрудничества, принятой Советом в 1997 году, первоочередное внимание уделяется наименее развитым странам (НРС). |
Despite serious lack of capacity in areas such as strengthening infrastructure, areas such as education and health are still given priority attention by government authorities. |
Несмотря не серьезную нехватку средств, идущих на укрепление инфраструктуры, органы власти продолжают уделять первоочередное внимание таким социальным сферам, как просвещение и здравоохранение. |
It was emphasized that priority attention should be given to the transit transport infrastructure development and completing missing links in the regional infrastructure network. |
Участники Совещания подчеркивали, что первоочередное внимание следует уделять развитию инфраструктуры транзитных перевозок и завершению создания недостающих звеньев в сети региональной инфраструктуры. |
In view of limited resources, most of them allocate priority to the needs of the developing countries, especially the least developed countries. |
Ввиду ограниченности ресурсов большинство из них первоочередное внимание уделяет потребностям развивающихся стран, особенно наименее развитых. |
The priority has conferred to passenger carriages, Schedules of freight carriages has to be co-ordinate with schedules of passenger carriages. |
Первоочередное внимание уделяется пассажирским перевозкам; расписание движения грузовых составов должно координироваться с расписанием движения пассажирских поездов. |
Economic development management and natural resource development sectors are accorded priority, enabling regional countries to invest and enhance capacity in transport, energy and private sector development. |
Первоочередное внимание уделяется секторам управления экономическим развитием и освоения природных ресурсов, что позволило странам региона делать капиталовложения и увеличивать производственные мощности в области транспорта, энергетики и развития частного сектора. |
Based on the current threat environment, Canada has placed the highest priority on, inter alia, countering international terrorism and preventing the proliferation of weapons of mass destruction. |
Учитывая нынешние угрозы, Канада уделяет первоочередное внимание, в частности, борьбе с международным терроризмом и предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |