Women's issues had been given priority in several national development plans and strategies relating to the advancement of women, economic growth and primary education, attesting to the ongoing efforts to promote and protect the rights of women. |
Проблемам женщин уделяется первоочередное внимание в нескольких национальных планах и стратегиях в области развития, касающихся улучшения положения женщин, экономического роста и начального образования, что свидетельствует о продолжающихся усилиях по укреплению и защите прав женщин. |
98.151. Actively contribute to drafting the roadmap and benchmarks envisaged by Human Rights Council resolution 15/28 in cooperation with OHCHR and priority be given to capacity-building in the judicial sector (Italy); |
98.151 активно способствовать разработке "дорожной карты" с конкретными показателями, как это предусмотрено в резолюции 15/28 Совета по правам человека, в сотрудничестве с УВКПЧ, уделяя при этом первоочередное внимание укреплению потенциала системы правосудия (Италия); |
Several others said that data on trade in elemental mercury were difficult to obtain and that priority should be given to reducing supply, with the ultimate aim of phasing out trade entirely. |
Ряд других представителей заявили, что трудно получить данные о торговле элементарной ртутью и что первоочередное внимание следует уделять сокращению предложения, имея в виду конечную цель постепенного полного прекращения торговли ртутью. |
Assessment of the structural integrity of schools has revealed that a number of the buildings housing these schools need to be either structurally strengthened or replaced as an immediate priority; students' health and safety will otherwise be placed at risk. |
Оценка прочности конструкций показывает, что в ряде зданий, в которых располагаются школы, конструкции нужно либо укрепить, либо заменить, и что этой задаче нужно уделить непосредственное и первоочередное внимание; в противном случае возникнет угроза для здоровья и безопасности учащихся. |
Substantive and substantial participation by women in formal interreligious dialogue projects should be a priority in order to address the current imbalance in the composition of high-level interreligious dialogue events where women tend to be marginalized. |
Необходимо уделять первоочередное внимание полноценному и активному участию женщин в проектах формального межрелигиозного диалога, с тем чтобы скорректировать нынешний дисбаланс в составе участников межрелигиозных диалогов высокого уровня, где женщины, как правило, играют второстепенную роль. |
By giving priority to non-communicable disease prevention and control according to need, ensuring complementarity with other health objectives and mainstreaming multisectoral policies to strengthen the engagement of other sectors; |
З. Уделять первоочередное внимание профилактике НИЗ и борьбе с ними в соответствии с потребностями, обеспечивая взаимодополняемость с другими целями здравоохранения и широкое использование межсекторальной политики для расширения участия других секторов; |
Regarding the relationship between the General Assembly and "other groups outside the United Nations", many delegations were of the view that the discussions should place a priority focus on the Assembly's relationship with the other principal organs. |
По вопросу о взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей и «другими группами вне системы Организации Объединенных Наций», многие делегации высказали мнение о том, что в ходе дискуссий первоочередное внимание необходимо уделять взаимоотношениям Ассамблеи с другими главными органами. |
With priority being given to environmental conditions, the scarcity of resources and the need of nomads to access grazing land, the programme has had a positive impact on the local population, facilitating their access to wadis and water sources and promoting food security. |
Ввиду того, что первоочередное внимание уделялось природоохране, недостатку ресурсов и обеспечению кочевникам доступа к пастбищам, программа имела положительный эффект для местного населения, способствуя доступу к вади и водным источникам и повышению уровня продовольственной безопасности. |
The event brought together Ministries of Education and national disaster management agencies and resulted in recommendations to make disaster risk reduction a priority in school curricula and a right for all children to achieve the global education objectives. |
Собравшиеся на это мероприятие представители министерств образования и национальных ведомств по чрезвычайным ситуациям рекомендовали уделять уменьшению опасности бедствий первоочередное внимание в учебных программах и трактовать его как право всех детей, реализация которого является условием достижения общих целей образования. |
I also thank him for having convened this plenary meeting in order to debate the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, as well as for making the issue a priority in his agenda. |
Я также благодарю его за организацию этого пленарного заседания с целью обсуждения вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанных с этим вопросов, а также за то, что он уделил этой теме первоочередное внимание в своей повестке дня. |
(e) Member States of the ECE region should give priority to the centrality of a rights-based approach to international migration. |
ё) государства-члены из региона ЕЭК должны уделять первоочередное внимание тому, чтобы подход к международной миграции, основанный на учете прав, занимал в этой сфере центральное место. |
UNHCR's priority interventions in 2009 included: protecting communities at risk; supporting profiling and land registry; and ensuring the effective participation of displaced communities and organizations in the design of assistance programmes and other such measures. |
Первоочередное внимание в 2009 году УВКБ уделяло следующим вопросам: защите общин в зонах повышенного риска, поддержке работы по профилированию и регистрации земель и обеспечению эффективного участия перемещенных общин и их организаций в разработке программ помощи и других мероприятий. |
UNICEF was also giving priority to working with Africa and Asia on achievement of the Millennium Development Goals and to working with middle-income countries on child protection and other issues. |
ЮНИСЕФ также уделяет первоочередное внимание работе в Африке и Азии для достижения Целей развития тысячелетия и взаимодействует со странами со средним уровнем доходов в целях защиты детей и решения других задач. |
Policies aimed at promoting agricultural development should adapt balanced approaches in the sense that pro-poor growth receives priority with special attention to small farmers; |
Политика, нацеленная на обеспечение сельскохозяйственного развития, должна строиться на сбалансированных подходах в том смысле, что первоочередное внимание должно уделяться росту в интересах малоимущих слоев населения с уделением особого внимания мелким фермерам; |
The Committee expects that efforts to realize further efficiencies will remain a management priority and requests that future reports to the General Assembly provide information on the savings achieved and on those projected for future periods. |
Комитет ожидает, что усилиям по обеспечению дальнейшего повышения эффективности будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание в контексте управления, и просит включать в будущие доклады Генеральной Ассамблее информацию о полученной экономии и об экономии, прогнозируемой на предстоящие периоды. |
During the settlement of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2010, the central Civil Service parties agreed to give highest priority to equal pay challenges in the local wage formation in the collective agreement area concerned. |
Во время согласования Основного коллективного договора на 2008 - 2010 годы стороны, представляющие центральные органы гражданской службы, согласились уделять первоочередное внимание проблемам равной оплаты труда при формировании системы местной оплаты труда в области, затрагиваемой коллективным договором. |
3.5 The Policy is informed by and gives priority to the twelve critical areas as outlined in the Beijing Platform for Action as well as the provisions of CEDAW, while ensuring programme responsiveness to specific gender inequality challenges that were elicited by the national gender audit. |
3.5 Основу Политики составляют двенадцать критически важных областей, выдвинутых в Пекинской платформе действий, которым уделяется первоочередное внимание, а также положения КЛДОЖ, учитывая в то же время особые проблемы гендерного неравенства, выявленные в результате национального обзора положения в гендерной области. |
10.13 As part of the Rural Transport Strategy of South Africa, school transport is a priority at all spheres (national, provincial and local/municipal). |
10.13 В рамках реализации Стратегии развития транспорта в сельских районах Южной Африки первоочередное внимание на всех уровнях (национальном, провинциальном и местном/муниципальном) уделяется вопросам развития школьного транспорта. |
The Administration must give priority to addressing the deficiencies with respect to expendable and non-expendable property, especially to ensure accountability for the assets under its control and to prepare for the implementation of International Public Sector Accounting Standards. |
Администрация должна уделить первоочередное внимание расхождениям в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования, в первую очередь обеспечить учет имущества, которым она управляет, и подготовиться к переходу на международные стандарты учета в государственном секторе. |
116.102. Continue giving priority to the funding for education so as to attain inclusive education for all Peruvian children (Malaysia); |
116.102 продолжать уделять первоочередное внимание финансированию системы образования, с тем чтобы создать условия для получения инклюзивного образования всеми перуанскими детьми (Малайзия); |
Guatemala stated that, through the National Policy of Promotion and Integral Development, and its Plan of Equality of Opportunities (2008 - 2023) Guatemala gave priority to the implementation of the rights of Maya, Garifuna, Xinca and mestizo women. |
Гватемала указала, что, действуя через Совет национальной политики поощрения и обеспечения комплексного развития и ее План по обеспечению равенства возможностей (2008-2023 годы), Гватемала уделяет первоочередное внимание осуществлению прав женщин народов майя, гарифуна и ксинка, а также метисок. |
His delegation supported the work of the High Commissioner for Human Rights and the new Special Rapporteur on the human rights of migrants to ensure that efforts to combat discrimination against migrants were given priority. |
Делегация страны оратора поддерживает шаги Верховного комиссара по правам человека и нового Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов по обеспечению того, чтобы усилиям по борьбе с дискриминацией в отношении мигрантов уделялось первоочередное внимание. |
High unemployment, especially among young people, had prompted SADC countries to give priority to job creation and improved access to formal education, training programmes and self-employment, and to adopt policies and programmes to establish, strengthen and expand social protection systems. |
Высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, побудил страны САДК обратить первоочередное внимание на создание рабочих мест и расширение доступа к официальному образованию, программам профессиональной подготовки и самозанятости и разработать стратегии и программы по созданию, укреплению и расширению систем социальной защиты. |
From the inception of the Mission, priority has been given to the deployment of UNMIT police to help restore and maintain public order, particularly in Dili, as a precondition for the achievement of the other key elements of the Mission's mandate. |
С момента создания Миссии первоочередное внимание уделялось развертыванию сил полиции ИМООНТ с целью оказания содействия в восстановлении и поддержании общественного порядка, в частности в Дили, в качестве предварительного условия для выполнения других ключевых элементов мандата Миссии. |
It is also recognized that more sustained consultation with affected African countries should be given the priority they deserve, either by the national political authorities of the affected African countries or by the Public Development Aid (PDA) decision makers for developed countries. |
Также признано, что более продолжительным консультациям с пострадавшими африканскими странами должно уделяться первоочередное внимание, которого они заслуживают, либо национальными политическими органами затрагиваемых африканских стран, либо лицами в развитых странах, принимающими решения в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР). |