Given constraints on resources, which of the outputs need to be given priority and which ones may be stopped? |
Подготовке каких материалов необходимо уделять первоочередное внимание, а выпуск каких материалов следует прекратить с учетом ограниченности ресурсов? |
Her Ministry, in cooperation with the Ministry of Rural Development, was making every effort to implement measures to improve the situation of poor rural women and to ensure that rural development programmes gave priority to gender issues. |
Министерство, в котором работает оратор, в сотрудничестве с Министерством сельского развития делает все возможное для реализации мер по улучшению положения малоимущих женщин, проживающих в сельской местности, и содействия тому, чтобы в программах сельского развития первоочередное внимание уделялось гендерным проблемам. |
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations, will consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
В ходе интерактивной политической дискуссии, в проведение которой необходимо внести вклад всем правительственным делегациям, будет рассматриваться вопрос о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства должен уделять первоочередное внимание |
Government Delegations will then take part in a structured discussion on the following question, "In promoting a greater integration of regional markets, what three activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
Затем правительственные делегации примут участие в тематически организованном обсуждении вопроса о том, каким трем направлениям деятельности при оказании содействия большей интеграции региональных рынков должен уделять первоочередное внимание Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
After a brief introduction by the Chair of the CTIED, the delegates considered the following question: "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
После краткого вступительного слова Председателя КРТПП делегаты рассмотрели вопрос о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей должен уделять первоочередное внимание Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
Discussion could be conducted at these three levels within the Committee's time frame, giving priority to the discussion of topics at the first and second levels, but leaving a reasonable amount of time for consideration of third-level topics. |
Обсуждение можно было бы проводить на этих трех уровнях в рамках периода работы Комитета, уделяя первоочередное внимание обсуждению тем на первом и втором уровнях, но оставляя значительную часть времени для рассмотрения тем третьего уровня. |
The State will give priority to families, and it will ensure the means for them, especially those with limited resources, to have access to social policies and credit for the construction, acquisition or expansion of housing." |
Государство должно уделять первоочередное внимание семьям и обеспечивать их средствами, особенно семьи с ограниченными ресурсами, с тем чтобы они могли иметь доступ к социальным мерам и кредитам для строительства, приобретения или расширения жилья». |
The small island developing States that are members of the Pacific Group and are represented in New York continue to accord the highest priority to the vital importance of the financing for development process to their future sustainable socio-economic development in this era of rapid globalization and trade liberalization. |
Малые островные развивающиеся государства, являющиеся членами Группы государств Тихого океана и представленные в Нью-Йорке, продолжают уделять первоочередное внимание процессу подготовки к мероприятию по финансированию развития ввиду его чрезвычайной важности для будущего хода их устойчивого социально-экономического развития в эпоху быстрой глобализации и либерализации торговли. |
"Emphasizing further the need for organs, organizations and bodies of the United Nations system to continue to give priority to human resources development and to approach the relevant activities in a coordinated and integrated manner,"1. |
особо отмечая далее, что органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо и впредь уделять первоочередное внимание развитию людских ресурсов и применять в отношении соответствующих мероприятий скоординированный и комплексный подход, |
Reaffirming that action against drug abuse and illicit production and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances should be accorded a higher priority by Governments, the United Nations and all other relevant national, regional and international organizations, |
подтверждая, что правительствам, Организации Объединенных Наций и всем другим соответствующим национальным, региональным и международным организациям следует уделять первоочередное внимание мерам по борьбе со злоупотреблением наркотиками и незаконным производством и оборотом наркотических средств и психотропных веществ, |
Stressing the growing role of the International Programme for the Development of Communication of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose Intergovernmental Council decided, at its February 1992 session, to give priority to projects which seek to reinforce independent and pluralistic media, |
подчеркивая растущую роль Международной программы развития коммуникации при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межправительственный совет которой постановил на своей сессии в феврале 1992 года уделять первоочередное внимание проектам, направленным на развитие независимых и плюралистических средств массовой информации, |
Programmes aimed at a more equitable regional distribution of industrial development are expected to receive priority in an increasing number of developing countries and, accordingly, will be of major significance in guiding the services of UNIDO towards a stronger regional dispersal of industrial development. |
Ожидается, что программам, направленным на более справедливое региональное распределение развития промышленности, будет уделяться первоочередное внимание во все большем числе развивающихся стран и такие программы соответственно будут играть более важную роль в ориентации деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в направлении более четко выраженного регионального распределения развития промышленности. |
It is worth remembering that already in 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action was clear in linking democracy to human rights in the following terms by recommending: that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights. |
Не стоит забывать, что демократия была однозначно связана с правами человека еще в 1993 году, когда в Венскую декларацию и Программу действий была включена рекомендация уделять первоочередное внимание национальным и международным мерам по содействию демократии, развитию и правам человека. |
The issue of children in conflict with the law is a priority in the Middle East, with three large projects on children at risk and children in conflict with the law under way in Egypt, Jordan and Lebanon. |
На Ближнем Востоке первоочередное внимание уделяется проблеме детей, вступивших в конфликт с законом, в связи с чем в Египте, Иордании и Ливане осуществляются три крупных проекта в интересах детей, входящих в группы риска, и детей, вступивших в конфликт с законом. |
The Committee agreed that the Chairman would address a letter to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the above questions favourably and suggest that the Assembly give priority attention to the issue. |
Комитет согласился с тем, что Председатель направит письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и информирует его о том, что Комитет положительно рассматривает вышеуказанные вопросы, и предложит Ассамблее уделить первоочередное внимание этому вопросу. |
Urge priority attention to the expansion of productive uses of remittances, within and beyond immediate consumption needs, and that this include facilitation of access to formal banking services, savings, loans, insurance, investment opportunities and other instruments; |
настоятельно призываем уделять первоочередное внимание расширению продуктивного использования денежных переводов в рамках удовлетворения насущных потребностей и в более широком смысле, что предусматривает, в частности, расширение доступа к официальным банковским услугам, сбережениям, кредитам, страхованию, инвестиционным возможностям и другим инструментам; |
The protection of political rights was considered a priority by the parties in the Comprehensive Agreement, and reform of the Elections and Political Parties Law was contemplated in the Agreement on Constitutional Reforms and the Electoral System. |
В соответствии с Всеобъемлющем соглашением защите политических прав должно уделяться первоочередное внимание, а внесение необходимых поправок к Закону о выборах и политических партиях предусмотрено в Соглашении о конституционных реформах и избирательной системе. |
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, |
полагая, что достоинство, присущее всем членам человеческого сообщества, а также их равные и неотъемлемые права требуют уделить первоочередное внимание людям, в наибольшей степени страдающим от нищеты и отчуждения, |
The Committee was represented at a meeting on treaty body reform held at Malbun, Liechtenstein, from 5 to 7 May 2003 and at the second inter-committee meeting, held from 18 to 20 June 2003, where this matter was also given priority consideration. |
Комитет был представлен на совещании, посвященном реформе договорных органов, которое состоялось 57 мая 2003 года в Мальбуне (Лихтенштейн), и на состоявшемся 1820 июня 2003 года втором межкомитетском совещании, где этому вопросу также было уделено первоочередное внимание. |
In replying to the observations of the Committee, the representative of the Government emphasized the priority attached to women's issues in the country and said that, owing to the current austerity plan, it was difficult to send Government representatives from the country to international meetings. |
В ответ на замечания Комитета представитель правительства подчеркнула, что в ее стране вопросам, касающимся женщин, уделяется первоочередное внимание, и сказала, что по причине осуществляемого в настоящее время плана строгой экономии сложно направлять представителей правительства из страны на международные совещания. |
In accordance with the decision taken in 1963, it was agreed that priority should be given to the study on State succession and that succession of Governments should be considered only to the extent necessary to complete the study on State succession. |
Согласно принятому в 1963 году решению, первоочередное внимание было решено уделить изучению правопреемства государств, а правопреемство правительств рассматривать лишь в той степени, в какой это необходимо для изучения правопреемства государств. |
In this regard we resolve to give the highest priority to the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and to reduce conventional and other kinds of armaments worldwide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. |
В этой связи мы преисполнены решимости уделить первоочередное внимание ликвидации ядерного оружия и всех видов оружия массового уничтожения и сократить во всем мире обычные вооружения и вооружения иного рода, внеся тем самым реальный вклад в укрепление безопасности всех народов мира . |
At a time when crime prevention activities were being given priority by the Organization, such activities should be seen in the context not only of the crime prevention programme but also of regional crime prevention efforts. |
В то время когда Организация уделяет первоочередное внимание деятельности по предупреждению преступности, такая деятельность должна рассматриваться в контексте не только программы по предупреждению преступности, но и региональных усилий по предупреждению преступности. |
Since his appointment, the High Commissioner had attached particular importance to the equal status and human rights of women and had accorded priority to activities for women sponsored by the Centre for Human Rights. |
С момента своего назначения Верховный комиссар придавал особое значение обеспечению равного статуса и прав человека женщин и уделял первоочередное внимание деятельности в интересах женщин, проводимой под эгидой Центра по правам человека. |
Decides to maintain the item entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination" in its agenda and to give it the highest priority at its substantive session of 1996. |
постановляет сохранить в своей повестке дня вопрос, озаглавленный "Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации", и уделить ему самое первоочередное внимание на своей основной сессии 1996 года. |