The Empretec Programme has continued to give priority to implementing the recommendations of the External Evaluation and considerable progress has been made. Currently, many of the recommendations have been implemented and others are in the process of being implemented. |
В рамках программы ЭМПРЕТЕК по-прежнему уделяется первоочередное внимание осуществлению рекомендаций, которые были сделаны в ходе оценки, проведенной внешними экспертами. |
The Peacebuilding Fund country selection strategy continued to prioritize two types of situations: immediately following a peace agreement or political transition where rapid response is a priority; and, over the medium term, in settings where Governments are demonstrating a commitment to confront peacebuilding challenges. |
Фонд миростроительства продолжал руководствоваться стратегий отбора стран, в соответствии с которой первоочередное внимание уделяется двум следующим ситуациям: когда в связи с состоявшимся подписанием мирного соглашения или началом политического переходного периода важно немедленно |
The creation of a fund to offset the adverse effects of sanctions, to be funded from voluntary contributions, should receive the priority attention of the world community and practical measures to alleviate the harmful repercussions of sanctions ought to be devised. |
Мировому сообществу следует уделить первоочередное внимание созданию фонда для компенсации пагубных последствий санкций с финансированием за счет добровольных взносов и разработке практических мер по смягчению пагубных последствий санкций. |
The Committee must continue to give priority consideration to the interests of African least developed and landlocked developing countries and to small island developing States, inter alia, by supporting implementation of the Samoa Pathway. |
Комитет должен и впредь уделять первоочередное внимание интересам африканских наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, в том числе посредством оказания поддержки реализации программы "Путь Самоа". |
He also urges the United Nations to attach priority to the defence of justice in its analysis of institutional matters and to give precedence to the justice sector in its support and technical cooperation activities. |
Докладчик также призывает Организацию Объединенных Наций уделить первоочередное внимание вопросу защиты правосудия при анализе институциональных вопросов и уделять вопросам правосудия первоочередное внимание в своей деятельности по оказанию технической помощи и сотрудничеству. |
Ms. Šimonović, referring to the relevant paragraph of the list on gender equality, said that gender equality had been accorded the highest priority under the Constitution, laying the groundwork for further legislation on equal opportunities. |
Г-жа Шимонович, касаясь соответствующего пункта перечня вопросов о равенстве между мужчинами и женщинами, говорит, что в конституции уделяется первоочередное внимание вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами, что закладывает основу для дальнейшего совершенствования законодательства в области равных возможностей. |
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations will take place to consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
Для рассмотрения вопроса о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей следует уделять первоочередное внимание Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, будет проведена интерактивная политическая дискуссия, вклад в которую должны внести все правительственные делегации |
We would have hoped that the work would have proceeded somewhat further than seems to be the case, but we do understand that the particular challenges over the last couple of months have made it necessary to give priority to more immediate challenges. |
Мы надеялись на более существенный прогресс в нашей работе, однако, как представляется, этого не произошло, тем не менее, мы понимаем, что в силу целого ряда определенных проблем, возникших в последние два месяца, мы вынуждены были уделить первоочередное внимание более насущным вопросам. |
Article 270 provides that: "the State shall give priority to research in the field of agriculture, and shall recognize agricultural activity as the fundamental basis for the nutrition and food security of the population and for the development of the country's international competitiveness." |
Согласно статье 270: "Государство уделяет первоочередное внимание исследованиям в области сельского хозяйства, развитие которого рассматривается в качестве решающего фактора снабжения населения продуктами питания и обеспечения его продовольственной безопасности, а также повышения международной конкурентоспособности страны". |
In national policies, priority should be given to effective resource allocations for achieving the MDGs and other internationally agreed development goals, including: |
В национальных стратегиях первоочередное внимание должно уделяться эффективному распределению ресурсов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития, включая: |
Priority given to new missions. |
Первоочередное внимание уделялось новым миссиям. |
The Ministry of the Interior has decided to give priority to applications concerning activities in connection with the European Year against Racism as regards the funds for experimental activities concerning refugees and immigrants, and the appropriation for cultural and information activities. |
Министерство внутренних дел приняло решение уделять первоочередное внимание тем заявлениям, связанным с проведением мероприятий в рамках Европейского года борьбы против расизма, в которых содержатся просьбы о выделении средств для финансирования |
(e) While introducing the section-doctor system in 1960, the State gave priority to an obstetrical, gynaecological and paediatric section-doctor system, whereby all women and children were placed under the health care of the doctor in charge; |
е) вводя в 1960 году систему специализации врачей, государство уделило первоочередное внимание акушерству, гинекологии и педиатрии, в результате чего все женщины и дети оказались под врачебным наблюдением соответствующего специалиста; |
(a) Request that all the Parties to the POP Protocol raise the priority on POP reporting and provide EMEP with detailed information on their national methods for estimating POP emissions, as possible input for a future update of the EMEP/EEA Guidebook; |
а) просить все Стороны Протокола по СОЗ уделять отчетности по СОЗ более первоочередное внимание и представить ЕМЕП подробную информацию о своих национальных методах оценки выбросов СОЗ в качестве потенциального вклада в будущую подготовку нового издания Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС; |
Requests UNDP to continue to give priority to the recommendations contained in the Global Jobs Pact, in collaboration with the International Labour Organization, and to integrate the Global Jobs Pact into its operational activities when implementing the UNDP strategic plan, 2008-2013; |
З. просит ПРООН продолжать в сотрудничестве с Международной организацией труда уделять первоочередное внимание содержащимся в Глобальном трудовом пакте рекомендациям и включать Глобальный трудовой пакт в свою оперативную деятельность при осуществлении стратегического плана ПРООН на период 2008 - 2013 годов; |
Reaffirms its determination to continue to give highest priority to the needs of children in the low-income countries, in particular the Least Developed Countries and those in Sub-Saharan Africa in line with the relevant United Nations General Assembly resolutions; |
подтверждает свою решимость и далее уделять первоочередное внимание потребностям детей в странах с низким уровнем дохода, особенно в наименее развитых странах и странах Африки, расположенных к югу от Сахары, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
(a) To alleviate a potential food-security and rural-poverty crisis, highest priority should be given to increasing food security and farm/rural incomes. |
а) Для смягчения потенциального кризиса в области продовольственной безопасности и нищеты в сельской местности необходимо уделять самое первоочередное внимание задаче повышения продовольственной безопасности и увеличения прибыли ферм/сельских районов. |
Priority regions include the ECO countries of Central and West Asia. |
Первоочередное внимание будет уделяться странам Центральной и Западной Азии - членам Организации экономического сотрудничества (ОЭС). |
Priority must be given in the first instance to protecting livelihoods. |
Первоочередное внимание должно уделяться сохранению источников средств существования людей. |
The priority consideration should be to have a single and unified chain of command such that the operational needs of UNMOs receive attention at a high level in the mission hierarchy, at the same time enabling unhindered upward flow of information gathered by UNMOs in the field. |
Первоочередное внимание следует уделять единой унифицированной цепочке командования, в рамках которой оперативным потребностям военных наблюдателей Организации Объединенных Наций уделяется внимание на высоком уровне структуры миссии и в то же время обеспечивается беспрепятственный поток информации, собираемой военными наблюдателями Организации Объединенных Наций на местах. |
We urge the secretariat of the World Trade Organization to give priority attention to landlocked developing countries in its exploratory and analytical work on the simplification of trade procedures in order to assess the scope of World Trade Organization rules in this area. |
Мы настоятельно призываем секретариат Всемирной торговой организации уделять первоочередное внимание развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в ходе работы по изучению и анализу путей упрощения торговых процедур для оценки сферы применения правил Всемирной торговой организации в этой области. |
In implementing this Convention, the Parties shall give priority to affected African country Parties, in the light of the particular situation prevailing in that region, while not neglecting affected developing country Parties in other regions. |
При осуществлении настоящей Конвенции Стороны уделяют первоочередное внимание затрагиваемым африканским странам - Сторонам Конвенции в свете особой ситуации, сложившейся в этом регионе, не упуская при этом из виду и другие затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции других регионов. |
In light of the unanimous concern about these species, research in this area was made a priority, together with the definition of the options for implementing a precautionary approach to minimize the effects of fishing on dependent species. 22 |
Ввиду всеобщей обеспокоенности состоянием популяций этих видов было решено уделить первоочередное внимание исследованиям в этой области, а также поиску путей применения на практике предосторожного подхода с целью свести к минимуму последствия промысла для зависимых видов 22/. |
Additionally, Scotland Children's service planners were asked to consider children and young people experiencing domestic abuse as a priority for service development in the 2005/8 children's service plans. |
Кроме того, органам Шотландии, занимающимся планированием услуг для детей, было предложено уделять первоочередное внимание службам, предоставляющим услуги детям и молодым |
It may now be timely to conduct a review of the national, regional and global implementation of this part of UNCLOS, provided that focus is given to a few concrete issues to be dealt with on a priority basis: |
Видимо, сейчас наступило время провести обзор национального, регионального и глобального осуществления этой части Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву при условии, что основное и первоочередное внимание будет уделено следующим нескольким конкретным вопросам: |