The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; |
Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности; |
Development in East Timor is currently focused on the expansion of economic sectors, including industry, agriculture and services with a priority given to the development of human resources. |
В рамках политики развития Восточного Тимора основной акцент делается на развитии экономических секторов, включая промышленность, сельское хозяйство и сектор услуг, при этом первоочередное внимание уделяется развитию людских ресурсов. |
Continuing attention to priority health problems such as malaria, tuberculosis and leprosy would be required, although the nature of interventions might change on the basis of experience gained and developing technologies. |
Следует и впредь уделять первоочередное внимание таким заболеваниям, как малярия, туберкулез и проказа, хотя характер мероприятий может меняться в зависимости от накопленного опыта и развития технологии. |
Under UNESCO's transdisciplinary project Educating for a Sustainable Future (EPD), priority is given to education for all, with emphasis on girls and women, the disadvantaged, and marginalized youth. |
В междисциплинарном проекте ЮНЕСКО по вопросу об образовании в интересах устойчивого будущего (ОУБ) первоочередное внимание уделяется образованию для всех с упором на девочек, женщин и находящуюся в неблагоприятных условиях и маргинализированную молодежь. |
In view of the Organization's financial difficulties, the issue should be discussed in the Fifth Committee with a view to giving priority to the Court's budget. |
Ввиду финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация, этот вопрос следует обсудить в Пятом комитете, с тем чтобы уделить бюджету Суда первоочередное внимание. |
It would mean, first, that the developmental needs of the South should continue to receive priority in any effort to promote a better global environment. |
Во-первых, это означает, что во всех усилиях, направленных на улучшение состояния глобальной окружающей среды, первоочередное внимание по-прежнему необходимо будет уделять потребностям Юга в плане развития. |
The Government's National Development Plan, in our view, reflects a balanced course for the country's medium-term economic and social needs. Ireland admires the judgement of the authorities in Timor-Leste for giving priority to the protection of human rights. |
В плане национального развития правительства, по нашему мнению, отражен сбалансированный курс на выполнение среднесрочных экономических и социальных потребностей страны. Ирландия восхищается решением властей Тимора-Лешти уделить первоочередное внимание защите прав человека. |
It is therefore essential for UNMIK to continue to give priority to matters relating the security situation in general and in specific cases, as well as to measures to ensure greater freedom of movement. |
По этой причине важно, чтобы МООНК продолжала уделять первоочередное внимание вопросам, связанным с положением в области безопасности в целом и в конкретных случаях, а также мерам по обеспечению большей свободы передвижения. |
As outlined above, priority in 2005 was given to the Trilateral Forum, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. |
Как было отмечено выше, в 2005 году первоочередное внимание уделялось трехстороннему форуму, который был учрежден отдельно от Брюссельского процесса и в котором самостоятельное участие принимает Гибралтар. |
The national legal framework protected children in armed conflicts, prohibited their taking part in conflicts as soldiers, guides or messengers and stipulated that children should be given priority in evacuations. |
Национальное законодательство гарантирует защиту детей в условиях вооруженного конфликта, запрещает использовать их в конфликтах в качестве солдат, проводников и курьеров и требует уделять первоочередное внимание детям при эвакуации. |
Calls upon the Government to further reduce military spending and to allocate adequate budgets to those institutions and programmes that are given priority under the peace accords; |
призывает правительство к дальнейшему сокращению военных расходов и выделению надлежащих бюджетных ассигнований тем учреждениям и программам, которым уделяется первоочередное внимание в мирных соглашениях; |
The Committee decided to accord the highest priority at its thirtieth session to the consideration and adoption of a draft general comment on article 3 of the Covenant. |
Комитет решил, что на его тридцатой сессии самое первоочередное внимание следует уделить рассмотрению и принятию проекта замечания общего порядка по статье З Пакта. |
The General Assembly should continue to treat, as a matter of priority, the improvement of other elements of the process of internal justice that precede the Tribunal stage of a dispute. |
Генеральной Ассамблее следует продолжать уделять первоочередное внимание вопросу о совершенствовании других элементов процесса внутрисистемного отправления правосудия, предшествующего этапу разбирательства спора в Трибунале. |
BONUCA helped maintain dialogue between the Government, trade unions and other social actors, while pressing the transitional authorities to keep the matter of salary payment as a priority. |
ОООНПМЦАР содействовало продолжению диалога между правительством, профсоюзами и другими представителями общества, оказывая давление на переходные органы власти, с тем чтобы они уделяли первоочередное внимание вопросу о выплате заработной платы. |
He hoped that under the medium-term programme framework for 2002-2005 the Organization would review its overall strategy and accord priority to those parts of the African region in the greatest need of industrialization, including the COMESA member States. |
Он выражает надежду на то, что в рамках среднесрочной программы на 2002-2005 годы Организация пересмотрит свою общую стратегию и уделит первоочередное внимание тем районам Африки, которые в наибольшей степени нуждаются в индустриализации, в том числе государствам-членам КОМЕСА. |
We understand that this week the National Assembly of Angola is considering the new Government budget. Mexico would like to know whether, in the restructuring of the new budget, priority is given to social and humanitarian assistance programmes. |
Как мы понимаем, на этой неделе Национальная ассамблея Анголы рассматривает новый бюджет. Мексика хотела бы узнать, уделяется ли при реструктуризации нового бюджета первоочередное внимание программам социальной и гуманитарной помощи. |
Wars and conflicts continue, and peace, stability and socio-economic development remain elusive, particularly in Africa. Kenya therefore continues to give priority to the prevention, management and peaceful resolution of conflicts. |
Войны и конфликты продолжаются, а мир, стабильность и социально-экономическое развитие остается недостижимыми, особенно в Африке. Поэтому Кения продолжает уделять первоочередное внимание предотвращению конфликтов, управлению ими и их мирному разрешению. |
Since informal consultations on the item "Pattern of conferences" had concluded successfully, outstanding matters connected with human resources management and the administration of justice should be given priority and allocated appropriate discussion time. |
В связи с успешным завершением неофициальных консультаций по пункту, озаглавленному «План конференций», необходимо уделять первоочередное внимание нерассмотренным вопросам, касающимся управления людскими ресурсами и отправления правосудия, и выделить соответствующее время для их обсуждения. |
Gender is a priority for Regional Bureau for Latin America and the Caribbean (RBLAC) programmes in general and in the regional programme in particular. |
Гендерной проблематике уделяется первоочередное внимание в программах Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна (РБЛАК) в целом и в региональной программе в частности. |
After consulting all present on the situation of the ratification process in the various countries, the Chairman invited delegations to make its advancement a major priority so that ADN could enter into force as soon as possible. |
После обсуждения положения в связи с ратификацией в различных странах Председатель предложил делегациям уделить первоочередное внимание продвижению этого процесса, с тем чтобы Соглашение ВОПОГ могло вступить в силу как можно скорее. |
While noting the progress achieved in the Doha negotiations on the question of agriculture, we support the access to the world market of other products from developing countries and urge that this issue should be accorded the priority it deserves. |
Отмечая успехи, достигнутые в ходе переговоров в Дохе по сельскохозяйственным вопросам, мы ратуем за доступ на мировой рынок других товаров из развивающихся стран и настоятельно призываем к тому, чтобы этому вопросу заслуженно уделялось первоочередное внимание. |
In subparagraph (d) of its decision of 20 November 1975, the Assembly requested the Secretary-General to give priority to the implementation of the recommendations of the Unit approved by legislative bodies and to provide adequate information thereon in his annual reports. |
В подпункте (d) своего решения от 20 ноября 1975 года Ассамблея просила Генерального секретаря уделять первоочередное внимание осуществлению рекомендаций Группы, одобренных директивными органами, и предоставлять соответствующую информацию об этом в своих годовых докладах. |
It had confirmed that the Expert Group should give priority to cadmium, lead and mercury, though future work should not be restricted to these. |
Рабочая группа подтвердила, что первоочередное внимание Группа экспертов должна уделять кадмию, свинцу и ртути, хотя будущая ее работа не должна ограничиваться этими тремя металлами. |
A vibrant private sector was important for the development of any economy, and UNIDO should continue to support the growth of a strong private industrial sector in the developing countries, giving priority to agro-related industries. |
В любой экономике для ее развития необходим жизнеспособный частный сектор, поэтому ЮНИДО следует продолжать содействовать росту и укрепле-нию частного сектора в промышленности развиваю-щихся стран, при этом первоочередное внимание сле-дует уделять развитию агропромышленности. |
In order to enhance economic and technical cooperation among those countries, priority should be given to regional integration, trade and investment, agro-industry, energy, water, health, education, and information and communication technology (ICT). |
Для расширения экономического и технического сотруд-ничества между этими странами первоочередное внимание следует уделять таким вопросам, как региональная интеграция, торговля и инвестиции, агропромышленность, энергетика, водные ресурсы, здравоохранение, образование и информационно - коммуникационные технологии (ИКТ). |