It urged priority attention, including a specific law on domestic violence and gender-based violence against women, and a multi-sectoral national action plan, developed through a participatory process with non-governmental sectors. |
Он настоятельно призвал уделять первоочередное внимание этому вопросу, включая принятие конкретного закона, касающегося бытового насилия и насилия в отношении женщин, обусловленного гендерными факторами, а также разработать на основе широкого участия негосударственных секторов мультисекторальный национальный план действий. |
Currently, the Sustainable Economic Empowerment Development Strategy (SEEDS) 2008 - 2015 articulates the priority areas for Gender and Development. |
В осуществляемой в настоящее время Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) на 2008 - 2015 годы первоочередное внимание уделяется обеспечению развития с учетом гендерного фактора. |
With FDI as a potential source of capital, as well as technology and management know-how, for these countries, it is a priority to provide a consistently enabling environment for such investment. |
ПИИ являются потенциальным источником капитала, а также технического и управленческого «ноу-хау» для этих стран, в связи с чем необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению неизменно благоприятных условий для таких инвестиций. |
His Government was continuing to give priority in its reform agenda to social integration, gender equality, the social safety net and population policy reform. |
В рамках своей программы реформ его правительство продолжает уделять первоочередное внимание социальной интеграции, гендерному равенству, системе социальной защите и реформе политики в области народонаселения. |
Belgium suggested that priority should be given by the Human Rights Council and the intergovernmental working group to addressing a range of substantive issues such as the definition of PMSCs, extraterritoriality, reparations and accountability. |
Представитель Бельгии высказал мысль о том, что Совет по правам человека и международная рабочая группа должны уделять первоочередное внимание рассмотрению ряда вопросов существа, включая определение ЧВОК, экстерриториальность, возмещение и подотчетность. |
79.22. Accord higher priority to the investigation and prosecution of domestic violence cases (New Zealand); |
79.22 уделять первоочередное внимание расследованию случаев бытового насилия и привлечению виновных к ответственности (Новая Зеландия); |
In that connection, collaboration among all missions with a field presence should be given priority, as it would generate economies of scale while promoting better mandate delivery. |
В этой связи необходимо уделять первоочередное внимание сотрудничеству между всеми миссиями на местах, поскольку оно позволит добиться экономии за счет эффекта масштаба, способствуя при этом более эффективному выполнению мандатов. |
Accord priority to the eradication of homelessness through a national strategy, while allocating sufficient resources to the provision of adequate transitional shelter to all homeless persons; |
а) уделять первоочередное внимание искоренению бедности, вырабатывая с этой целью национальные стратегии, выделяя при этом достаточные ресурсы для обеспечения адекватным временным жильем всех бездомных; |
Member States must recognize that gender equality and the empowerment of women were sine qua non for achieving the Millennium Development Goals and must give priority to further mainstreaming the gender perspective into the design, implementation and evaluation of public policies. |
Государства-члены должны признать, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин являются непременным условием достижения Целей развития тысячелетия, и обратить первоочередное внимание на обеспечение учета гендерного фактора в процессе разработки, осуществления и оценки государственных стратегий. |
Request the Chair to give priority to conducting a meeting with either the national focal points or the Permanent Committee of the Zone within 90 days of the adoption of the Luanda Plan of Action to develop the activities, modalities, and schedules for its implementation. |
З. просить Председателя уделить первоочередное внимание проведению совещания национальных координаторов или заседания Постоянного комитета Зоны в течение 90 дней с даты принятия Луандского плана действий в целях разработки мер, процедур и графика его осуществления. |
The Other Armed Groups Collaborative Committee was formally established in January 2005. However, regular meetings did not take place owing to the priority given to the redeployment of SAF and SPLA forces in accordance with the Ceasefire Agreement. |
Формально Комитет по сотрудничеству с другими вооруженными группами был учрежден в январе 2005 года, однако его регулярные заседания не проводились, поскольку первоочередное внимание уделялось передислокации подразделений СВС и НОДС в порядке выполнения Соглашения о прекращении огня. |
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. |
ЮНИДО относит НРС к особой группе стран, которым уделяется первоочередное внимание при осуществлении технического сотрудничества и на развитие которых большое воздействие может оказать вклад Организации. |
(b) Strategies and policies must give priority to ensuring that no one is discriminated against in his or her enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Ь) в стратегиях и политике первоочередное внимание должно уделяться обеспечению того, чтобы не было дискриминации при осуществлении лицом его экономических, социальных и культурных прав. |
As to the theme for the general debate, Mr. Sicilianos agreed with the Bureau that the priority should be given to the issue of special measures. |
В отношении темы для рассмотрения на общем обсуждении г-н Сисилианос считает так же как и должностные лица, что первоочередное внимание необходимо уделить вопросу о специальных мерах. |
In this regard, I acknowledge the priority accorded by the Government to improving national capacity in the area of human rights and also moving forward on the establishment of the transitional justice mechanisms, with the assistance of ONUB and international partners. |
В этой связи я отмечаю то первоочередное внимание, которое правительство уделяет укреплению национального потенциала в области прав человека и обеспечению прогресса в создании переходных механизмов отправления правосудия, при содействии ОНЮБ и международных партнеров. |
In its schedule of activities on human rights promotion, the Government had given priority to the application of the Convention, especially with regard to the ethnic minority populations in far-flung parts of the country. |
В плане своей деятельности по вопросам поощрения прав человека правительство уделяло первоочередное внимание осуществлению Конвенции, особенно применительно к этническим меньшинствам в удаленных районах страны. |
Regarding the question as to whether affirmative-action programmes constituted temporary special measures, she said that the women's policy assigned priority to certain areas of intervention in which affirmative action was deemed necessary. |
Касаясь вопроса о том, представляют ли собой программы позитивных действий временные специальные меры, оратор говорит, что в политике защиты интересов женщин первоочередное внимание уделяется некоторым областям деятельности, в которых позитивные действия представляются необходимыми. |
The Committee recommends that the State party give priority to education in its budget, establish literacy programmes for adults, in particular in the rural areas, and make efforts to increase the school attendance levels of children under the age of 9. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделять первоочередное внимание выделению надлежащих бюджетных ассигнований на цели образования, разработать программы ликвидации неграмотности для взрослых, особенно в сельских районах, и предпринять усилия для повышения уровня посещаемости школ среди детей в возрасте до девяти лет. |
The African Group attaches great importance to this issue as an integral part of the reform of the United Nations and welcomes the priority you have attached to its consideration. |
Группа африканских государств придает огромное значение этому вопросу как неотъемлемому элементу реформы Организации Объединенных Наций и приветствует первоочередное внимание, которое Вы уделили его рассмотрению. |
The lower output resulted from the fact that the Government shifted its priority towards good governance and the struggle against corruption |
Более низкий показатель объясняется тем, что правительство стало уделять первоочередное внимание вопросам благого управления и борьбы с коррупцией |
Several delegations emphasized that priority should be given to the speedy and effective preservation of life at sea and, accordingly, there was a need for effective coordination and cooperation among States, IMO and other actors. |
Несколько делегаций подчеркнули, что первоочередное внимание следует уделять скорейшему и эффективному сохранению жизни на море и, соответственно, необходимо обеспечивать эффективную координацию и сотрудничество между государствами, ИМО и другими действующими лицами. |
79.15. Give priority to submitting periodic reports with those treaties for which no report has yet been provided (New Zealand); |
79.15 уделить первоочередное внимание представлению периодических докладов по тем договорам, в отношении которых доклады пока еще не представлялись (Новая Зеландия); |
79.29. Give priority to implementing the CAVR and CTF recommendations regarding victims' rights to justice truth and reparations (New Zealand); |
79.29 уделять первоочередное внимание осуществлению рекомендаций КАВР и КТФ в отношении прав пострадавших на установление справедливости и компенсацию (Новая Зеландия); |
The Department must, however, ensure that the meetings of those bodies that met "as required" took priority, when deciding on the allocation of services. |
Однако при решении вопроса о предоставлении услуг Департамент должен обеспечивать, чтобы первоочередное внимание уделялось тем органам, которые имеют право проводить свои заседания «по мере необходимости». |
We urge the international community to give priority attention to this menace, including through the creation of a legally binding instrument containing stricter controls on the illegal trade in small arms and ammunition. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество уделить первоочередное внимание этой угрозе, в том числе посредством разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, предусматривающего установление более строгого контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и боеприпасами. |