The High Commissioner/Centre for Human Rights should give priority - the availability of financial and human resources permitting - to organizing a seminar on the right to equality before the courts and other judicial institutions, including the right to compensation for injuries suffered as a result of discrimination. |
Верховный комиссар/Центр по правам человека должен уделить первоочередное внимание, если будут иметься в наличии финансовые и людские ресурсы, вопросу об организации семинара о праве на равенство в судах и других судебных органах, включая право на компенсацию за ущерб, понесенный в результате дискриминации. |
The compulsory character of the benefit for pregnant women and women taking care of a child resulted in low-income families often not being granted benefits, because of the priority given to women. |
Поскольку пособия для беременных женщин и женщин, ухаживающих за детьми, имеют обязательный характер, это приводит к тому, что малообеспеченные семьи часто не могут получить пособия, поскольку первоочередное внимание уделяется женщинам. |
The Commission notes the work undertaken by United Nations agencies, intergovernmental organizations and donors to address human resources needs of small island developing States in their funds and programmes, and invites them to continue to give priority to human resources development. |
Комиссия отмечает работу, проделанную учреждениями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и донорами по удовлетворению потребностей малых островных развивающихся государств в области людских ресурсов в рамках своих фондов и программ, и призывает их продолжать уделять первоочередное внимание развитию людских ресурсов. |
In advancing consumer interests, particularly in developing countries, Governments should, where appropriate, give priority to areas of essential concern for the health of the consumer, such as food, water and pharmaceuticals. |
При содействии интересам потребителей, особенно в развивающихся странах, правительствам следует, по мере возможности, уделять первоочередное внимание таким важным для здоровья потребителей областям, как продовольствие, водоснабжение и лекарственные препараты. |
Enrichment activities - science and technology: The Ministry of Science supports a wide range of programmes aimed at advancing the scientific and technological literacy of the general public, with priority given to educating children and youth outside the main urban centres. |
Министерство по делам науки поддерживает большое число программ, направленных на обеспечение более полного информирования населения по вопросам, касающимся достижений в области науки и техники, при этом первоочередное внимание уделяется обучению детей и подростков, проживающих за пределами основных городских центров. |
Given the short time available before the end of the 1998 session, I decided to give priority to the consultations on certain new ideas and proposals aimed at improving the functioning of the Conference which had emerged during the current session. |
Учитывая короткий период времени, остающийся до завершения сессии 1998 года, я решил уделить первоочередное внимание консультациям по определенным новым идеям и предложениям, направленным на совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции, которые были высказаны в ходе нынешней сессии. |
In that regard, priority should be given to State acts producing international legal effects, correlation between unilateral acts and international arbitration or judicial procedures and specific legal regimes, revocability of unilateral acts and effects of the silence of a State or acquiescence. |
В этой связи первоочередное внимание следует уделить актам государств, имеющим международно-правовые последствия, связи между односторонними актами и международными арбитражными или судебными процедурами и конкретными правовыми режимами, возможности отмены односторонних актов и последствиям молчания государства или молчаливого согласия. |
The topics to be considered at those meetings, namely, peaceful settlement of international disputes, development of international humanitarian law and disarmament, should be given priority and discussed thoroughly. |
Темам, которые должны рассматриваться на этих встречах, а именно: мирное разрешение международных споров, развитие международного гуманитарного права и разоружение, следует уделить первоочередное внимание, и их следует тщательно обсудить. |
Even before joining the Security Council, Cameroon was aware of the priority accorded, in the deliberations and the work of the Council, to its quest for appropriate and peaceful solutions to the dangers threatening us. |
Еще до того, как мы были избраны в состав Совета Безопасности, Камеруну было известно, что в ходе своих заседаний и в своей деятельности Совет уделяет первоочередное внимание поиску надлежащих путей устранения с помощью мирных средств угрожающих нам опасностей. |
The dialogue afforded UNESCO the opportunity to share with CESCR recent developments, including the working methods of CESCR, especially with a view to achieving the right to basic education for all, to which CESCR gives priority as well. |
Благодаря этому диалогу ЮНЕСКО получила возможность ознакомиться с последними событиями в деятельности КЭСКП, включая его методы работы, в первую очередь с целью обеспечения права на базовое образование для всех, которому КЭСКП также уделяет первоочередное внимание. |
He also urged the Special Rapporteur to accord priority to the issue of reservations incompatible with the object and purpose of a treaty, a matter of special concern to the Nordic countries. |
Кроме того, он настоятельно призывает Специального докладчика уделить первоочередное внимание вопросу об оговорках, несовместимых с предметом и целью договора - вопросу, вызывающему особое беспокойство у стран Северной Европы. |
While welcoming the priority placed by the State party on the rehabilitation of the health sector, the Committee is concerned about the poor health infrastructure, which results in women's lack of access to health services and their low health status. |
Выражая удовлетворение в связи с тем, что государство-участник уделяет первоочередное внимание восстановлению сектора здравоохранения, Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу неразвитой инфраструктуры здравоохранения, что лишает женщин доступа к медицинским услугам и обусловливает их плохое состояние здоровья. |
She commended some donors for the inclusion of refugees in their development cooperation programmes and encouraged recipient countries to give priority to refugees and refugee hosting communities in their national development plans. |
Она выразила признательность некоторым донорам за учет интересов беженцев в своих программах сотрудничества в области развития и предложила принимающим странам уделять первоочередное внимание беженцам и принимающим беженцев общинам в своих планах национального развития. |
The WWW Programme will continue to place priority on capacity-building activities to avail itself of technological advances in order to enhance the components of WWW, especially in developing countries, and on cost-effective, systematic monitoring and improvements to the operations of WWW that can be derived therefrom. |
Программа ВСП будет и впредь уделять первоочередное внимание деятельности по наращиванию потенциала с целью использования технических достижений для совершенствования компонентов ВСП, в особенности в развивающихся странах, а также эффективному с точки зрения затрат систематическому мониторингу и совершенствованию операций ВСП, которые могут на этом основываться. |
In order to reach more children, especially girls, in a cost-effective manner, UNICEF will increase its international staff presence in Afghanistan, as well as recruit more qualified national staff, with the priority given to women. |
В целях расширения охвата детей, прежде всего девочек, эффективным с точки зрения затрат образом ЮНИСЕФ потребуется увеличить число своих международных сотрудников, работающих в Афганистане, а также набрать на службу большее число квалифицированных национальных сотрудников, при этом первоочередное внимание следует уделять женщинам. |
(e) That UNHCR give priority to indigenous women and their families who are displaced internally and externally by force due to armed conflict in their territories. |
е) УВКБ - уделять первоочередное внимание положению женщин из числа коренных народов и их семей, которые принудительно перемещены внутри стран и за их пределами вследствие вооруженного конфликта на их территориях. |
The Secretary-General should take measures to ensure that the relevant entities are furnished with the necessary resources to provide training for the administrative and operational personnel of the prisons of Member States requesting such training, priority being accorded to the most overcrowded prisons. |
Генеральному секретарю следует принять меры для обеспечения выделения соответствующим органам необходимых ресурсов в целях организации подготовки административного и оперативного персонала тюрем государств-членов, обращающихся с просьбой об организации такой подготовки, уделяя первоочередное внимание наиболее переполненным тюрьмам. |
In the context of the development of international environmental law at Rio de Janeiro in 1992, the question of giving suitable priority to the interests and limitations of developing countries was given specific consideration. |
В усилиях, направленных на развитие международного экологического права в рамках Конференции в Рио-де-Жанейро, состоявшейся в 1992 году, особое внимание уделялось вопросу о том, что интересам и проблемам развивающихся стран необходимо уделять соответствующее первоочередное внимание. |
Mr. Guéhenno: The ambassador of Singapore asked a very pointed question: how can we make sure that gender mainstreaming gets the priority and attention it deserves? |
Г-н Геэнно: Посол Сингапура задал очень конкретный вопрос относительно того, как уделить первоочередное внимание учету гендерной проблематики, которого она заслуживает? |
OIOS concluded that the priority of the Secretariat appeared to have been to ensure that appropriate structures and processes were in place rather than focusing on what they were delivering. |
УСВН пришло к выводу, что Секретариат, как представляется, уделял первоочередное внимание обеспечению наличия соответствующих структур и процессов вместо того, чтобы сосредоточивать внимание на результатах их применения. |
Likewise, the ministry has enacted an administrative act under which the local government units are duty bound to provide assistance to the Roma households after they complete the folder required to apply for financial assistance, while putting priority on the Roma women heads of households. |
Министерство также приняло административное постановление, согласно которому местные органы власти обязаны оказывать помощь семьям рома после оформления ими необходимых документов для подачи заявления на материальную помощь, уделяя при этом первоочередное внимание женщинам рома, которые возглавляют домашние хозяйства. |
By the same decision it also requested the Executive Director to elaborate a process for the implementation of the plan and to give immediate priority to proposed reforms necessary for programme alignment, cohesion effectiveness and accountability, consistent with the wider process of the United Nations System-wide reform. |
В этом же решении он также просил Директора-исполнителя разработать процесс для осуществления плана и уделить первоочередное внимание реформам, необходимым для обеспечения программной корректировки, более высокой слаженности и подотчетности в соответствии с более широким процессом общесистемного реформирования Организации Объединенных Наций. |
At the same time, in order to ensure the success of peacebuilding efforts, priority has to be given to the development of those institutions that will prevent a relapse into conflict and secure the survival and renewed credibility and legitimacy of the State. |
В то же время, для того чтобы обеспечить успех усилий по миростроительству, необходимо уделять первоочередное внимание укреплению тех учреждений, которые будут предотвращать возобновление конфликта и будут обеспечивать безопасность и выживание, а также возрожденный авторитет и легитимность государства. |
The mechanism should accord highest priority to providing financial support to developing-country Parties and Parties with economies in transition for the development and implementation of their national implementation plans.] |
В рамках механизма следует уделять первоочередное внимание оказанию финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам с переходной экономикой в разработке и осуществлении их национальных планов выполнения.] |
It recommended giving priority to children with disabilities in such strategies, suggesting initiatives for teacher training, especially in rural and remote areas, and to ensure that all schools provide proper resources that cater for special needs. |
Она рекомендовала уделять первоочередное внимание детям-инвалидам в таких стратегиях, предложив различные инициативы в области подготовки преподавателей, особенно в сельских и отдаленных районах, и обеспечить предоставление всем школам надлежащих средств для создания необходимых условий для обучения таких детей. |