Information will be provided on the future activities of the Meeting of Officials on Land Administration, including the organization of a workshop in Poland and the second session of the Meeting of Officials on Land Administration in autumn 1997. |
Будет представлена информация о будущих направлениях деятельности Совещания должностных лиц по вопросам землеустройства, включая организацию рабочего совещания в Польше и проведение второй сессии Совещания должностных лиц по вопросам землеустройства осенью 1997 года. |
The package of amendment proposals reviewed by the Working Party also comprised new AGTC lines and border crossing points pertaining to Poland and Slovakia that had already been adopted by the Working Party on 30 March 2006. |
Пакет предложений по поправкам, рассмотренный Рабочей группой, также включает новые линии СЛКП и пограничные пункты, относящиеся к Польше и Словакии, которые уже были приняты Рабочей группой 30 марта 2006 года. |
"The Law of the European Union", The Centre for European Legal Studies of the University in Cambridge, June 1997, with a series of follow-up courses in Poland |
«Право Европейского союза», Центр европейских правовых исследований Кембриджского университета, июнь 1997 года, и серия последующих курсов в Польше |
One of the most important elements of the operation of the three-level perinatal care system in Poland was to be the creation of intensive therapy bed units in all centres of the secondary level and intensive therapy wards caring for the infant in the tertiary level. |
Одним из важнейших элементов функционирования этой трехуровневой системы перинатального ухода в Польше было создание кабинетов интенсивной терапии во всех центрах учреждений второй группы и палат интенсивной терапии для грудных детей в учреждениях третьей группы. |
UNOPS is also becoming an implementation partner, with the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention, for projects in Colombia, the Czech Republic, Lebanon, Nigeria, the Philippines, Poland and South Africa. |
ЮНОПС также начинает сотрудничать с Центром по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в осуществлении проектов в Колумбии, Ливане, Нигерии, Польше, Филиппинах, Чешской Республике и Южной Африке. |
In 1995 the Fund provided financial assistance for the distribution of 4 European films in Poland, in 1996 of as many as 17, and in 1997 of 8 films. |
В 1995 году Фонд предоставил финансовую помощь на распространение четырех европейских кинофильмов в Польше, в 1996 году - на распространение 17 кинофильмов и в 1997 году - восьми кинофильмов. |
In November 2000, the National Conference of Photo-interpretation and Remote Sensing was organized by the Department of Remote Sensing of the Environment of the University of Warsaw; papers were presented by representatives of the leading remote sensing centres in Poland. |
В ноябре 2000 года кафедра дистанционного зондирования окружающей среды Варшавского университета организовала национальную конференцию по фотоинтерпретации и дистанционному зондированию, на которой с докладами выступили представители ведущих центров дистанционного зондирования в Польше. |
In Lithuania, a new version of the road law was prepared as well as the State programme for road traffic safety for 2002-2004, while in Poland the programme of construction of motorways and expressways was adopted. |
В Литве был разработан новый вариант дорожного законодательства, а также государственная программа безопасности дорожного движения на 20022004 годы, а в Польше была принята программа строительства обычных и скоростных дорог. |
In particular, it is engaged in the assessment and evaluation of the situation in the Czech Republic and Poland; |
Он, в частности, участвует в оценке данных и ситуации в Чешской Республике и Польше. |
According to the available information on the composition of the fiscal packages adopted, the share of investment exceeds 1 per cent of 2008 GDP in Canada and Poland and amounts to 0.7-0.9 per cent of 2008 GDP in Denmark, Germany, Luxembourg and Spain. |
Согласно имеющейся информации о структуре принятых финансовых пакетов доля капиталовложений превышает 1% ВВП 2008 года в Канаде и Польше и составляет 0,7-0,9% ВВП 2008 года в Дании, Германии, Испании и Люксембурге. |
First Secretary of the Permanent Mission of Belarus to the UN in New York; Minister-Counsellor at the Embassy of Belarus in Poland; Ambassador of Belarus to India Podgrusha |
Первый секретарь постоянного представительства Беларуси при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; советник-посланник посольства Беларуси в Польше; Посол Беларуси в Индии |
CoE-ACFC recommended that, while respecting the editorial independence of media, Poland take steps to prosecute incitement to ethnic or religious hatred and pay due attention to the existing codes of ethics of media. |
СЕ-ККРК рекомендовал Польше при условии уважения независимости средств массовой информации принять меры по судебному преследованию случаев разжигания этнической или религиозной вражды и уделять должное внимание действующим кодексам этики средств массовой информации. |
Freezing of the assets of individuals and entities covered by the criteria set out in resolution 1737 (2006) will take place on the basis of the European Union Council regulation, which will be applied directly in Poland. |
Замораживание активов физических и юридических лиц, отвечающих критериям, изложенным в резолюции 1737 (2006), будет осуществляться в соответствии с постановлением Совета Европейского союза, которое будет непосредственно осуществляться в Польше. |
The third ECRI report on Poland was adopted on 17 December 2004 and published on 14 June 2005. On 8 November 2005, the so-called round table was organized to discuss the report. |
Третий доклад ЕКРН о Польше был принят 17 декабря 2004 года и опубликован 14 июня 2005 года. 8 ноября 2005 года для обсуждения этого доклада был проведен так называемый круглый стол. |
Priority has been given to all the activities performed by the organizations of national minorities and other entities with a view to preserving their language, traditions and cultural heritage as well as promoting the culture of national and ethnic minorities in Poland. |
Первоочередное внимание уделяется всем мероприятиям, проводимым организациями национальных меньшинств и другими образованиями с целью сохранения их языка, традиций и культурного наследия, а также пропаганды культуры национальных и этнических меньшинств в Польше. |
On the question put by Slovenia on monitoring the gender equality system in Poland, the delegation indicated and referred to the national monitoring programme, which is described in the leaflet distributed to the delegations. |
Касаясь вопроса, заданного Словенией относительно мониторинга равенства мужчин и женщин в Польше, делегация упомянула национальную программу мониторинга, которая описывается в брошюре, распространенной среди делегаций. |
It is undertaken, for example, by the strategy for the development of maritime ports through 2015 or by the Master Plan for railway transport in Poland through 2030. |
Усовершенствования вносятся, например, в соответствии со стратегией развития морских портов на период до 2015 года и генеральным планом развития железнодорожного транспорта в Польше на период до 2030 года включительно. |
The increase in the unemployment rate in Poland - accompanied by the growing labour demand - resulted from the growth in the participation rate, which was mainly caused by a rise in the participation rate among the elderly (over 54 years old). |
Рост уровня безработицы в Польше - при увеличении спроса на рабочую силу - стал следствием повышения показателя экономической активности населения, обусловленного, прежде всего, ростом этого показателя в старшей возрастной группе (старше 54 лет). |
The President participated in the thirty-seventh session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and two representatives presented the shadow report on Poland; the President participated in the fourth session of the Human Rights Council in Geneva. |
2007 год: президент принимал участие в работе тридцать седьмой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а два члена Федерации представили неофициальный доклад по Польше; президент принимал участие в работе четвертой сессии Совета по правам человека, проходившей в Женеве. |
More than 54,000 people access our health and social care, training and education, employment and commercial services in more than 250 locations in Ireland, the Netherlands, Poland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Нашими услугами в области здравоохранения и социального обеспечения, профессиональной подготовки и образования, занятости и коммерческими услугами пользуются свыше 54 тыс. человек более чем в 250 населенных пунктах в Ирландии, Нидерландах, Польше и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
This technique, originally developed for the traditional census, was used in 23 of the 33 countries using this approach (70 per cent), but in only two of the eight countries with a combined census (25 per cent): Poland and Switzerland. |
Данный метод, изначально разработанный для традиционной переписи, использовался в 23 из 33 стран, использующих этот вид переписи (70%), но лишь в 2 из 8 стран комбинированной переписи (25%) - Польше и Швейцарии. |
In 2010, the highest median values were found in Belgium, Kosovo, Ukraine, Poland and Romania, whereas the lowest median values were reported for Albania, Bulgaria, the Faroe Islands, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В 2010 году наиболее высокие медианные значения наблюдались в Бельгии, Косово, Украине, Польше и Румынии, в то время как самые низкие медианные значения наблюдались в Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македония, Исландии и Фарерских островах. |
Referring to the question on independent, qualified and free legal aid and representation, it should be noted that immigrants seeking asylum in Poland may use free legal aid and advice, provided by a number of NGOs, collaborating in this respect with the Office for Foreigners. |
Обращаясь к вопросу о независимой, квалифицированной и бесплатной юридической помощи и представительстве интересов, следует отметить, что иммигранты, стремящиеся получить убежище в Польше, могут получить бесплатную юридическую помощь и консультации, предоставляемые рядом НПО, которые сотрудничают с Управлением по делам иностранцев в этой области. |
Similarly, the dip in employment rates that occurred in Poland around 2003 also effected men's rates more than those for women, although men's employment rates recovered more strongly afterwards than women's. |
Аналогичным образом снижение показателей занятости, которое произошло в Польше примерно в 2003 году, также воздействовало на показатели занятости мужчин в большей мере, чем такие же показатели женщин, хотя показатели занятости мужчин восстановились более значительно впоследствии, чем показатели занятости женщин. |
Consuls - Polish consuls are trained within the framework of the consular service; training courses have also been organized for representatives of third country consular personnel in Poland; |
консулов - подготовка польских консулов ведется в рамках консульской службы; курсы подготовки также организуются для сотрудников находящихся в Польше консульских учреждений других стран; |