The workshop in Poland should be a starting point for this work; |
Рабочее совещание в Польше должно послужить отправной точкой для этой работы; |
Interceptions of Ecstasy in Eastern Europe, which remained relatively low until 1999, rose in 2000 and 2001, particularly in Bulgaria, the Czech Republic, Poland and Romania. |
Показатель перехвата партий "экстази" в Восточной Европе, который до 1999 года оставался относительно низким, в течение 2000 и 2001 годов рос, особенно в Болгарии, Польше, Румынии и Чешской Республике. |
They described recent activities in Poland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Yugoslavia and highlighted those planned in Bulgaria and Kazakhstan. |
Они описали недавние мероприятия, осуществленные в Польше, бывшей югославской Республике Македония, Румынии и Югославии, и особо остановились на мероприятиях, которые планируется провести в Болгарии и Казахстане. |
In Poland, Romania and the Russian Federation, this ratio is smaller but also significant, making up between 4 and 6 per cent of GDP. |
В Польше, Российской Федерации и Румынии эта доля была ниже, но также довольно существенна - порядка 4-6% ВВП. |
Combating AIDS in Poland is carried out in accordance with its National Programme for HIV Prevention and Care for People Living with HIV/AIDS. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом в Польше осуществляется в соответствии с ее Национальной программой по профилактике ВИЧ-инфекции и уходу за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
Model testing centres began operation in Poland in 1997, offering anonymous, confidential and free testing, as well as pre-test and post-test counselling. |
Типовые центры тестирования начали действовать в Польше в 1997 году, обеспечивая анонимное, конфиденциальное и бесплатное тестирование, а также предварительное тестирование и консультации по результатам тестов. |
Despite growing output, employment in total industry is generally falling - in Poland and the Russian Federation by 32 and 35% respectively between 1990 and 1999. |
Несмотря на увеличение объема производства, занятость в промышленности в целом в большинстве случаев сокращается - в Польше и Российской Федерации она уменьшилась соответственно на 32% и 35% за период между 1990 и 1999 годом. |
In fulfilling its obligations under the Habitat Agenda, my Government has presented a national report on the implementation of the Agenda in Poland. |
Выполняя свои обязательства в соответствии с Повесткой дня Хабитат, мое правительство представило национальный доклад об осуществлении Повестки дня в Польше. |
The average figures for the subregions are very much dominated by the expected developments in two of the largest economies in the region: Russia and Poland. |
Все эти цифры по субрегионам во многом определяются ожидаемой динамикой в двух ведущих в экономическом отношении странах региона: России и Польше. |
The Committee welcomes the establishment in 2000 of the Ombudsman for Children responsible for monitoring children's rights in Poland. |
Комитет приветствует назначение в 2000 году Уполномоченного по делам детей, которому поручено осуществлять контроль за соблюдением в Польше прав ребенка. |
In Poland and Thailand, for example, the national road safety programmes are under the leadership of the Vice-Prime Minister and Deputy Prime Minister, respectively. |
Так, в Польше и Таиланде национальные программы обеспечения безопасности дорожного движения курируют заместитель председателя Совета министров и заместитель премьер-министра, соответственно. |
In reply to a Task Force specific question, the Polish representatives indicated that an "intent to use" application was possible in Poland. |
Отвечая на один из конкретных вопросов, заданных Целевой группой, польские представители отметили, что заявка на "предполагаемое использование" в Польше допускается. |
The representative of the Association of Authors and Composers also estimated the copyright piracy rate in Poland at the level of 20-25 %. |
Представитель Ассоциации авторов и композиторов отметил, что и по их оценкам, уровень пиратства в области авторских прав в Польше составляет 20-25%. |
She further underlined that expertise and professionalism in Poland was assessed by the industry as being at high level and could serve as a model for others. |
Она далее подчеркнула, что специальные знания и профессионализм компетентных органов в Польше, по оценкам промышленных кругов, находятся на высоком уровне и могут служить образцом для других. |
The Group, he said, was currently organizing the following meeting of the IP Group in Poland. |
Он отметил, что Группа в настоящее время организует следующее совещание Группы по ИС в Польше. |
The members of the Task Force commented that the purpose of the question was to determine if Poland had a programme for combating pirate production of compact discs. |
Члены Целевой группы сказали, что цель данного вопроса состояла в том, чтобы выяснить, проводятся ли в Польше какие-либо программы по борьбе с пиратским производством компактных дисков. |
Hence the Gaidar reforms implemented from January 1st 1992, involving price liberalization and stabilization measures, proved far less successful than the corresponding policies in Poland had been. |
Поэтому гайдаровские реформы, введенные с 1 января 1992 года и предусматривавшие меры по либерализации цен и стабилизации, оказались значительно менее успешными по сравнению с соответствующей политикой в Польше. |
The total number of training providers in Poland in the years 1995-1998 is estimated at 5,000. |
Согласно оценкам, в 1995-1998 годах в Польше насчитывалось 5000 учреждений, занимающихся подготовкой кадров. |
The measures proposed in the Convention had been implemented in Poland for several years, e.g. through limiting more drastic forms of farm work by children. |
Предлагаемые в этой конвенции меры осуществляются в Польше на протяжении уже ряда лет; так, например, были введены ограничения на использование детей на тяжелых работах в сельском хозяйстве. |
The phenomenon of child labour in Poland was not sufficiently identified as far as statistics are concerned. |
Что касается статистических данных, то проблема детского труда в Польше до настоящего времени изучена недостаточно. |
In Poland, in the reporting period there was no nationwide problem of children and young persons without access to protection and assistance. |
В течение отчетного периода в Польше не существовало общенациональной проблемы детей и подростков, не имеющих доступа к средствам защиты и помощи. |
Due to the three-tier perinatal care in Poland the tasks in delivering health services for pregnant women and infants were divided between the individual levels. |
С учетом такого трехступенчатого характера деятельности по перинатальному уходу в Польше задачи по оказанию услуг в области охраны здоровья беременных женщин и грудных детей разделены на три отдельные группы. |
Due to the fact that compulsory and free primary education is enjoyed in Poland, we refer you to our answers to questions under article 13. |
Благодаря тому, что начальное образование в Польше является обязательным и бесплатным, мы отсылаем вас к нашим ответам на вопросы по статье 13. |
Further, the Helsinki Foundation for Human Rights has recorded instances of discriminating against doctors who graduated from medical academies in Poland but are not Polish citizens. |
Кроме того, Хельсинкский фонд по правам человека отмечал случаи дискриминации по отношению к врачам, закончившим медицинские учебные заведения в Польше, но не являющимся польскими гражданами. |
In Poland, the number of self-employed women, working outside agriculture, has quadrupled since 1985. |
В Польше с 1985 года количество женщин-предпринимателей, работающих вне сельского хозяйства, увеличилось в четыре раза. |