IIMA recommended that Poland adopt all necessary measures to guarantee full access to education for all children, especially those belonging to the most vulnerable groups. |
ИИМА рекомендовал Польше принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать всем детям, особенно принадлежащим к уязвимым группам населения, полноценный доступ к образованию. |
Poland has a special programme on the Roma minority which focuses on education, labour market, legal awareness and culture. |
В Польше разработана специальная программа для меньшинства рома, которая сосредоточена на вопросах образования, рынка труда, правосознания и культуры. |
Belarus invited Poland to use the review as an opportunity to examine its human rights record and consider its priorities through recommendations made by Belarus. |
Беларусь предложила Польше использовать данный обзор в качестве возможности изучить положение с правами человека в стране и рассмотреть свои приоритеты с учетом рекомендаций, предложенных Беларусью. |
The Inter C&I Process Collaboration Workshop will be held in Poland from 8 to 10 June 2006. |
Рабочее совещание по вопросам международного сотрудничества в рамках процесса КиП состоится в Польше 810 июня 2006 года. |
There are 13 tributaries with a length of more than 50 km, including five in Ukraine, two in Belarus and six in Poland. |
У этой реки имеется 13 притоков протяженностью более 50 км, в том числе пять на Украине, два - в Беларуси и шесть - в Польше. |
Poland's national machinery for the advancement of women initiated activities to combat violence against girls, including workshops for police, media campaigns and conferences. |
В Польше в рамках национальной системы защиты интересов женщин началась работа по борьбе с насилием в отношении девочек, что подразумевает, в частности, проведение семинаров для сотрудников полиции, организацию конференций и кампаний в средствах массовой информации. |
The Franklin Delano Roosevelt International Disability Award to Poland |
Присуждение Польше Международной премии им. Франклина Делано Рузвельта |
In Poland there is one basic national act which regulates all issues related to export control both in terms of different activities and different products. |
В Польше действует основной национальный закон, регулирующий весь круг вопросов, касающихся экспортного контроля и затрагивающих различные аспекты этой деятельности и разные товары. |
On the subject of rural women, there was a property community between married couples in Poland. |
Что касается вопроса о сельских женщинах, то в Польше супруги совместно владеют нажитым имуществом. |
Between 1985 and 2006, just over 10,000 HIV cases had been registered in Poland, 20 per cent of which were women. |
За период с 1986 по 2006 год в Польше было зарегистрировано немногим более 10 тыс. случаев инфицирования ВИЧ, 20 процентов которых приходится на женщин. |
Indeed, as we move forward on the Bali Road Map, we eagerly anticipate further successes in Poland and in Denmark. |
И, продвигаясь вперед по пути реализации принятой в Бали «дорожной карты», мы с нетерпением ожидаем новых успехов в Польше и в Дании. |
The Russian side has made clear that it does not agree with the decision to establish sites in Poland and Czech Republic and reiterated its proposed alternative. |
Российская сторона ясно заявила, что не согласна с решением о создании объектов в Польше и Чешской Республике, и подтвердила предложенную ею альтернативу. |
It was supported by strong growth in Poland and stronger-than-expected growth in Slovakia and Slovenia. |
Этому способствовали высокие темпы роста в Польше и более высокие, чем ожидалось, темпы роста в Словакии и Словении. |
In the reporting period, the Ombudsman took actions aimed at regulating the legal situations of juvenile foreigners staying in Poland without care or placed with their parents in centres for refugees. |
За отчетный период омбудсмен принимал меры, направленные на урегулирование правового статуса находящихся в Польше несовершеннолетних иностранцев, лишенных ухода или помещенных вместе со своими родителями в центры для беженцев. |
Persons who were granted the permit to settle in Poland (permanent residence) |
лица, которым было выдано разрешение на поселение в Польше (постоянное жительство); |
Problems specific to Poland identified by participants were: |
Применительно к Польше участники рабочего совещания определили следующие проблемы: |
Surveys carried out in Poland show that appeals under article 9, paragraphs 1 and 2, are rather rare. |
Обследования, проведенные в Польше, показывают, что жалобы, подаваемые со ссылкой на пункты 1 и 2 статьи 9, довольно редки. |
Other space policy activities in Poland were the following: |
В Польше проводились следующие другие мероприятия в области космической политики: |
(b) Eco-driving project in Poland |
Ь) Проект "Эко-вождение" в Польше |
Polish officials estimate that FDI must reach $10 billion yearly to maintain Poland's economic growth at a 5 per cent annual level. |
По польским официальным оценкам, для поддержания экономического прироста в Польше на уровне 5% в год потребуется годовой приток ПИИ в 10 млрд. долларов. |
(c) The variety of instruments and interventions characterizing the innovation policy mix in Poland; and |
с) разнообразие инструментов и мер вмешательства, характеризующих комплексную политику в сфере инновационной деятельности в Польше; и |
In addition, Poland has also crisis centres, shelters and orientation services and homes for mothers and children at the local level. |
Кроме того, на местном уровне в Польше действуют кризисные центры, приюты, консультации и дома матери и ребенка. |
It indicated that there is strong evidence that at least one CIA-run secret detention centre has existed in Poland, involving systematic gross violations of human rights. |
Она отметила, что существуют убедительные доказательства того, что в Польше существовал по меньшей мере один контролируемый ЦРУ секретный центр содержания под стражей, в котором систематически совершались грубые нарушения прав человека. |
In 2006, the CoE CHR recommended that Poland improve access to information, legal assistance and education for those asylum seekers residing in reception centres. |
В 2006 году КПЧ СЕ74 рекомендовал Польше расширить доступ к информации, правовой помощи и образованию для просителей убежища, содержащихся в приемных центрах. |
The Russian Federation also recommended that Poland ensure that adequate measures provided for in the law on lustration comply with Polish obligations under fundamental international human rights instruments. |
Российская Федерация рекомендовала Польше также обеспечить, чтобы адекватные меры, предусмотренные в Законе о люстрации, соответствовали обязательствам Польши, вытекающим из основных международных договоров о правах человека. |