The Association has affiliates in Canada, Germany, Italy, Japan, Netherlands, New Zealand, Norway, Poland, Sri Lanka, Sweden and the United States of America. |
Ассоциация имеет филиалы в Германии, Италии, Канаде, Нидерландах, Новой Зеландии, Норвегии, Польше, Соединенных Штатах Америки, Швеции, Шри-Ланке и Японии. |
The gradual economic recovery visible in Poland since the second half of 2002 accelerated rapidly in 2004, when the real GDP growth increased by 5.3 per cent. |
Постепенное экономическое оживление, наблюдавшееся в Польше со второй половины 2002 года, быстро набрало темпы в 2004 году, когда темпы реального прироста ВВП возросли на 5,3%. |
The situation is better in the Czech Republic, Poland, Slovakia and Slovenia; satisfactory information on persistent organic pollutant pesticide levels exists in other countries, such as Bulgaria, Croatia and Hungary. |
Ситуация лучше в, Польше, Словакии, Словении и Чешской Республике; удовлетворительная информация об уровнях стойких органических загрязнителях-пестицидах имеется в других странах, таких, как Болгария, Венгрия и Хорватия. |
Further efforts to reduce population exposure and its health effects were needed, in particular in several highly polluted areas, which included transnational areas such as Ostrava region of Czech Republic and Silesia in Poland. |
Необходимы дальнейшие усилия по сокращению воздействия на население и связанных с этим последствий для здоровья - особенно в нескольких наиболее загрязненных районах, включая такие транснациональные области, как Остравский район в Чешской Республике и Силезия в Польше. |
(b) the rescheduled International Workshop on "UNFC Theory and Practice" planned to be held in Poland in the second half of February 2010. |
Ь) перенесенное международное рабочее совещание на тему: "Теория и практика РКООН", которое планируется провести в Польше во второй половине февраля 2010 года. |
The Central Mining Institute of Katowice made a presentation on the Report on the CMM Workshop on New Trends in Coal Mine Methane Recovery and Utilization, held in Poland in February 2008. |
Центральный институт горного дела в Катовице представил доклад посвященного ШМ рабочего совещания на тему "Новые тенденции в области рекуперации и утилизации шахтного метана", которое состоялось в феврале 2008 года в Польше. |
UNODC also participated in the organization of regional conferences and joint assessment missions and provided technical expertise within national workshops in countries including Cape Verde, China, Cyprus, Guinea-Bissau, Latvia, Poland and Romania. |
ЮНОДК также участвовало в организации региональных конференций и совместных миссий по оценке и делилось техническим опытом в ходе национальных семинаров-практикумов в ряде стран, в том числе в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде, Кипре, Китае, Латвии, Польше и Румынии. |
A British Broadcasting Corporation sports journalist who had reported on a match in Poland in 2008 claimed to have felt very insecure during the event, comparing the behaviour of the fans with that of English football hooligans 20 years previously. |
Спортивные журналисты Британской корпорации радио- и телевещания, которые освещали один из матчей в Польше в 2008 году, сообщали, что они чувствовали себя во время этого мероприятия очень неуютно, сравнивая поведение польских болельщиков с поведением английских футбольных хулиганов 20 лет назад. |
With regard to publicizing the Convention within the judicial system, the EU had made funds available for Poland to train magistrates and make them more aware of human rights and racial discrimination issues. |
Что касается повышения осведомленности судебного аппарата в отношении Конвенции, то следует отметить, что Европейский союз выделил средства для создания в Польше магистратских судов и привлечения их внимания к вопросам прав человека и расовой дискриминации. |
It has thus admitted Poland as a new observer State, adopted a resolution with a view to recognizing Polish boatmasters' licences, and held a discussion with observer States and international observer organizations on closer cooperation. |
Так, например, она предложила Польше участвовать в ее работе в качестве нового государства-наблюдателя, приняла резолюцию, направленную на признание польских удостоверений судоводителей, и провела обсуждение с государствами-наблюдателями и международными организациями-наблюдателями по вопросам активизации сотрудничества. |
ICAO completed security audits of airport and aviation security in Belarus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland and the Russian Federation. |
ИКАО завершила проведение проверок безопасности аэропортов и авиационной безопасности в Беларуси, Венгрии, Латвии, Литве, Польше, Российской Федерации и Эстонии. |
In Poland biomass will remain crucial in the RES mix even up to 2030, in spite of the increasing developments in wind capacity. |
В Польше биомасса сохранит свое доминирующее значение в балансе ВИЭ вплоть до 2030 года, несмотря на все более широкое развитие ветрогенерирующих мощностей. |
The Ministerial Conference was hosted by the Government of Norway, who has been holding the chairmanship of Forest Europe since the previous conference in November 2007 in Poland. |
Конференция на уровне министров была организована правительством Норвегии, которая стала председателем процесса "Леса Европы" после предыдущей конференции, состоявшейся в ноябре 2007 года в Польше. |
Was the Roma community, which was much smaller in Poland than in other countries of the region, considered to be a national minority? |
Рассматривается ли в качестве национального меньшинства община рома, которая в Польше является намного более малочисленной, чем в других странах региона? |
The Group would like to thank the following countries that have joined the list of sponsors: Australia, Finland, Germany, Lithuania, Luxembourg, Poland, Portugal, Slovenia, Spain and Sweden. |
Группа 77 выражает признательность следующим странам, присоединившимся к числу авторов проекта резолюции: Австралии, Финляндии, Германии, Литве, Люксембургу, Польше, Португалии, Словении, Испании и Швеции. |
The court decision was prompted by the fact that the investigators did not know the whereabouts of Mr. Rastorguev, as he did not live in Poland. |
Суд принял это решение на основании того, что следствие не располагало сведениями о местонахождении г-на Расторгуева, который не проживал в Польше. |
Efforts are needed to improve data availability, in particular for Bulgaria, Canada, Czech Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Poland, Russian Federation, Ukraine, United Kingdom and the United States of America. |
Необходимо провести существенную работу по увеличению доступности данных, в частности по Болгарии, Канаде, Казахстану, Кыргызстану, Нидерландам, Польше, Российской Федерации, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Украине и Чешской Республике. |
According to the Polish energy policy, in order to secure its energy demand, Poland should construct three nuclear power plants, with a total capacity of approximately 10,000 MWs by 2030. |
Согласно энергетической политике Польши, для обеспечения потребностей страны в энергии в Польше необходимо построить к 2030 году три атомные электростанции общей мощностью около 10000 мегаватт. |
In addition, the ICBL's country campaigns in Azerbaijan, Egypt, Finland, Georgia, India, Lebanon, Mongolia, Nepal, Pakistan, Poland, Somalia, Sri Lanka, Syria, the United States of America and Vietnam have staged major national events. |
Вдобавок крупном национальными мероприятиями стали пострановые кампании МКЗНМ в Азербайджане, Вьетнаме, Грузии, Египте, Индии, Ливане, Монголии, Непале, Пакистане, Польше, Сирии, Соединенных Штатах Америки, Сомали, Финляндии и Шри-Ланке. |
I would also like to convey my gratitude to Poland for its long-standing commitment to UNDOF, and the valour and dedication of its troops who have served with the Mission since its establishment in 1974. |
Я также хотел бы выразить благодарность Польше за ее неизменную приверженность делу СООННР и с благодарностью отметить доблесть и самоотверженность польских военнослужащих, входящих в состав Миссии с самого ее создания в 1974 году. |
In most countries, between 15 and 25 per cent of members of parliament (MPs) are female (e.g. Luxembourg, Canada, Croatia, Poland, United States, Turkmenistan). |
В большинстве стран (например, в Люксембурге, Канаде, Польше, Соединенных Штатах, Туркменистане и Хорватии) женщины составляют от 15 до 25% членов парламента. |
In Poland, the elaboration of an Anti-Corruption Handbook for Entrepreneurs by the Central Anti-Corruption Bureau was accompanied by practical training courses. |
В Польше параллельно с разработкой Центральным бюро по борьбе с коррупцией руководства для предпринимателей по вопросам борьбы с коррупцией проводились практические учебные курсы. |
In 2009, the Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that Poland continue to provide the Ombudsman for Children with sufficient financial and human resources to exercise its mandate. |
В 2009 году Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал Польше и впредь выделять на нужды Омбудсмена по делам детей финансовые и людские ресурсы, достаточные для выполнения им своего мандата. |
Poland should introduce legislative amendments to ensure that appeals against a ban to hold a peaceful assembly are not unnecessarily protracted and are dealt with before the planned date. |
Польше следует внести поправки в законодательство для обеспечения того, чтобы обжалование решений о запрещении проведения мирных собраний не занимало чрезмерно длительное время и чтобы такие жалобы рассматривались до запланированной даты. |
The Special Rapporteur recommended that Poland amend the Law to avoid penalization of the possession of minute quantities of drugs, in order to foster access to substitution therapy for people using drugs. |
Специальный докладчик рекомендовал Польше внести поправки в указанный Закон с целью недопущения криминализации хранения крайне незначительных количеств наркотиков с целью содействия доступа потребителей наркотиков к заместительной терапии. |