The Task Force met in November 1995 in Bucharest to check the results of the evaluation of six sites (the five sites chosen as a first priority and the Piaski site in Poland, contaminated by gas oil) and prepare a report. |
В ноября 1995 года эта Целевая группа провела свое совещание в Бухаресте с целью проверки результатов оценки состояния шести объектов (пяти объектов, включенных в список первоочередных, и объекта "Пяски" в Польше, который был загрязнен газойлем) и подготовки доклада. |
In Poland a system of mandatory pre-market product certification was established in 1994, covering more than 1.400 industrial products from a range of sectors, including steel, chemicals, pottery and ceramics, paper, electrical appliances and automobiles. |
В Польше в 1994 году была создана система обязательной предпродажной сертификации товаров, охватывающая более 1400 промышленных товаров различных секторов, в число которых входят продукция черной металлургии, химикаты, керамические изделия, целлюлозно-бумажные изделия, электроприборы и автомобили. |
Little of this, however, is the result of design, for (unfortunately) we in Poland have not thought through what sort of foreign policy we need as a member of NATO and putative member of the European Union. |
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима. |
The Committee will hold a comprehensive discussion on the follow-up to the country profile projects in Bulgaria, Poland, Slovakia and Lithuania, as well as on the ongoing projects in Romania and the Republic of Moldova, according to the outline presented in document HBP/2001/4. |
Комитет проведет всестороннее обсуждение вопроса о мерах, принимаемых по итогам реализации проектов проведения национальных обзоров в Болгарии, Польше, Словакии и Литве, а также проектов, осуществляемых в настоящее время в Румынии и Республике Молдова, в соответствии с планом, представленным в документе НВР/2001/4. |
The Committee regrets that the State party has not provided data about the Roma population living in Poland and that it has not yet adopted and implemented a comprehensive programme to address the problems faced by Roma communities, in particular unemployment and inadequate living standards. |
Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило данных о проживающих в Польше рома и что оно до сих пор не приняло и не осуществляет комплексную программу по решению проблем, с которыми сталкиваются общины рома, такими, как безработица и недостаточный уровень жизни. |
For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland. |
Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах. |
Prior to the commencement of this action in 1998, the parties did business together for approximately thirty years. Dalimpex is a Canadian company that imports and distributes various goods, most of which are manufactured in Poland. |
До возбуждения производства по данному делу в 1998 году стороны сотрудничали в течение где-то в течение тридцати лет. "Дейлимпекс"- канадская компания, занимавшаяся импортом и дистрибуцией различных товаров, бóльшая часть которых производилась в Польше. |
Mr. RAPACKI informed the meeting that amended Protocol II had entered into force for Poland in July 2004 and that Protocol IV would enter into force for it in March 2005. |
Г-н РАПАЦКИЙ информирует Совещание, что пересмотренный Протокол II вступил в силу применительно к Польше в июле 2004 года, а в связи с Протоколом IV это произойдет в марте 2005 года. |
Note: The text below gives information on a new system of penalty points in traffic introduced in Poland in May 1998. GE.-20172 |
Примечание: Приведенный ниже текст содержит информацию о новой системе штрафных баллов за несоблюдение правил дорожного движения, которая была введена в Польше в мае 1998 года. |
Authorization for a tolerated stay gave them a legal status as well as certain rights, such as the right to work and access to social benefits, which enabled them to live in Poland on their own. |
Фактически разрешение на допустимое пребывание предоставляет им как юридический статус, так и права - на осуществление профессиональной деятельности, на допуск к социальным услугам, - которые позволяют им жить в Польше независимым образом. |
There was no country where cases of torture or ill-treatment never occurred and he wondered whether the absence of complaints in Poland should be set down to ignorance, lack of a definition of torture, or a cumbersome and complicated procedure. |
Не существует ведь стран, где бы не происходило случаев пыток или дурного обращения, и г-н Мавромматис задается вопросом, не связано ли отсутствие жалоб в Польше с неведением, с отсутствием определения пыток или же с тяжеловесностью и запутанностью процедуры. |
What struggling entrepreneur has the money to spend a $1,000, as in Poland, on paper work? |
У какого начинающего предпринимателя найдется 1000 долларов для того, чтобы заплатить за услуги бюрократии, как в Польше? |
Obama's policy outline was presented via video to California Governor Arnold Schwarzenegger's Governors' Global Warming Summit, and has again been shown in Poznan, Poland, to leaders assembled to flesh out a global warming roadmap. |
Видеотрансляция изложения политики Обамы была представлена на Саммите губернаторов по вопросам глобального потепления, проводимого губернатором Калифорнии Арнольдом Шварценеггером. Она также была показана в Польше, на конференции, посвящённой разработке плана борьбы с глобальным потеплением, проводимой в городе Познань. |
In accordance with the definition which was used in Poland until 30 June 1994, in medical practice four categories of birth were distinguished: live, still, unfit for life but showing signs of life, and without signs of life. |
В соответствии с определением, которое использовалось в Польше до 30 июня 1994 года, в медицинской практике различались четыре категории рождения: живорожденные, мертворожденные, не способные выжить, но проявляющие признаки жизни, и без признаков жизни. |
Dalimpex sought but failed to get the award set aside by the Polish courts (an appeal of that decision was pending in Poland at the time of the Ontario judgment). |
Фирма "Дейлимпекс" безуспешно пыталась отменить это решение в польских судах (на момент вынесения судебного решения в Онтарио дело по одной из апелляций на вышеуказанное решение в Польше еще не было закрыто). |
According to the General Agricultural Census, in 2002 there were 1,956,100 farms in Poland with areas of above 1 hectare, of which 99.9% were privately-owned, and 0.1% belonged to the public sector. |
По данным Всеобщей сельскохозяйственной переписи, в 2002 году в Польше насчитывалось 1956100 ферм площадью свыше 1 га, 99,9 процента из которых были частными фермами и 0,1 процента относились к государственному сектору. |
Prominent examples are the Bialowieza forest in Poland and the protected laurel forests in Atlantic islands such as Madeira and La Gomera. Forest classified as 'semi-natural' dominates in Europe when excluding the Russian Federation. |
В этой связи следует особо отметить Беловежский лес в Польше и охраняемые лавровые леса на островах Атлантического океана, таких, как Мадейра и Ла-Гомера. Если не учитывать Российскую Федерацию, то основная часть лесов в Европе классифицируется как "полуестественные". |
In May, catastrophic floods caused up to $430 million in damage in Hungary, and at least $3.6 billion in losses in Poland, making it one of the worst flood disasters in that country's history. |
В мае сильнейшие наводнения нанесли ущерб на сумму 430 млн. долл. США Венгрии и, по меньшей мере, на 3,6 млрд. долл. США - Польше, войдя в число самых страшных наводнений в истории этих стран. |
Finally, an interesting point on the logistics for such plants arised: while EDF had a subsidiary that supplies the coal to the plants, the biomass market in Poland was fragmented and there was a need for aggregation. |
И наконец, в связи с такими энергопредприятиями был упомянут интересный момент, связанный с логистикой: для поставок угля на энергопредприятия у ЭДФ имеется филиал, а вот что касается биомассы, то ее рынок в Польше фрагментирован и нуждается в укрупнении. |
In Poland it amounts (in 2007) to 107 self-propelled barges, average capacity 600 t, and 428 barges for push-tows, average capacity 500 t. |
В Польше он насчитывает (в 2007 году) 107 самоходных барж со средней грузоподъемностью 600 т и 428 барж для толкачей-буксиров со средней грузоподъемностью 500 тонн. |
COE-ECRI further recommended that the National Broadcasting Council show increased vigilance concerning racism and that Poland increase its law-enforcement resources for the fight against racism on the Internet. |
ЕКБРН также рекомендовала Польше обеспечить, чтобы Национальный совет по вещанию уделял больше внимания вопросам расизма, а также увеличить правоохранительные ресурсы по борьбе с расизмом в Интернете. |
Lithuania pointed out that the right of Lithuanians in Poland to education in their own language was being undermined because of the gradual closure of small ethnic schools due to underfunding, lack of textbooks in the Lithuanian language and poorly-translated school examination questions. |
Литва отметила, что право литовцев в Польше получать образование на родном языке сокращается из-за постепенного закрытия небольших этнических школ по причине недостаточного финансирования, отсутствия учебников на литовском языке и плохо переведенных вопросов для школьных экзаменов. |
In the Oder River Basin District, 741 significant municipal point sources of pollution (over 2,000 p.e.) have been identified, among them 56 in the Czech Republic, 635 in Poland, and 50 in Germany. |
В Одерском бассейновом округе выявлен 741 значительный городской точечный источник загрязнения (в пересчете на э.ч.н. более 2000), в том числе 56 - в Чешской Республике, 635 - в Польше и 50 - в Германии. |
The Office of Competition and Consumer Protection (OCCP) reported to UNCTAD that in September 2005, it had initiated legal proceedings against Lesaffre Bio-Corporation (thereafter Lesaffre), one of the largest yeast producers in Poland. |
Управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей (УКЗП) сообщило ЮНКТАД, что в сентябре 2005 года оно начало предусмотренную законом процедуру против "Лезафр биокорпорейшн" (далее - "Лезафр") - одного из крупнейших производителей дрожжей в Польше. |
The Organization would be contributing to the negotiations at the fourteenth session of the Conference of the Parties to the UNFCCC in Poland, focusing on energy efficiency, together with the International Atomic Energy Agency and others. |
ЮНИДО намерена участвовать в работе четырнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая будет проведена в Польше с участием Международной организации по атомной энергии и других агентств и будет посвящена энергосбережению. |