Английский - русский
Перевод слова Poland
Вариант перевода Польше

Примеры в контексте "Poland - Польше"

Примеры: Poland - Польше
All citizens had equal rights in that respect and could, when their rights were violated, take the matter to the courts or the Ombudsman, the highest human rights authority in Poland for the past 20 years. В этом отношении все граждане равны в своих правах и могут, в случае нарушения их прав, подавать жалобы в судебные инстанции или на имя Омбудсмена, который является самой высокой инстанцией в вопросах прав человека в Польше на протяжении последних двадцати лет.
The Committee notes that the State party adopted in 2003 the Programme for the Roma Society in Poland, which is intended to continue for ten years and aims to address the social exclusion that affects a large part of the Roma community, including children. Комитет отмечает тот факт, что государство-участник приняло в 2003 году Программу в интересах народа рома в Польше, рассчитанную на десять лет и нацеленную на решение проблемы социальной изоляции, затрагивающей большую часть сообщества рома, включая детей.
He met there with the chief executive officials of the Polish State Railways and the Ministry of Transport in Warsaw and discussed possibilities and the future alignment of the high-speed railway network in Poland with these of Germany and the Czech Republic. Там он встречался со старшими должностными лицами Польских государственных железных дорог и Министерства транспорта в Варшаве и обсуждал возможности развития и вопрос о будущем согласовании высокоскоростной железнодорожной сети в Польше с сетями в Германии и Чешской Республике.
In France, Luxembourg, Montenegro, Portugal and the United Kingdom the proponent might ask the competent authority to define the scope; this was mandatory within a transboundary EIA procedure in Poland for activities subject to mandatory EIA. В Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Франции и Черногории инициатор проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой определить круг наиболее важных видов воздействия; это является обязательным требованием в рамках процедуры ОВОС в Польше в отношении видов деятельности, подпадающих под требование о проведении ОВОС.
In Hungary and Poland, the conditions attached to the environmental decision had to be included in the subsequent construction or building permit, and in the Czech Republic an explanation had to be given if such conditions were not included. В Венгрии и Польше условия, которыми оговаривается выдача экологического разрешения, должны включаться в последующее разрешение на строительство или застройку, а в Чешской Республике должно быть представлено соответствующее объяснение, если такие условия не были включены.
It was clear to us that health - an issue that concerns everyone - had to be included in the list of priority objectives for our presidency, which constitutes an opportunity for Poland to present its initiatives and achievements, as well as its ongoing and planned activities. Для нас было ясно, что здравоохранение является вопросом, который волнует всех, и который должен быть включен в список приоритетных задач нашего председательства, что даст Польше возможность представить свои инициативы и достижения, а также реализуемые в настоящий момент и планируемые мероприятия.
In Poland, the vocational training system has been reformed to improve the quality of vocational training and adapt the educational offer to the needs of a changing labour market. В Польше для повышения качества профессиональной подготовки и адаптации предложений в сфере образования к меняющемуся спросу на рынке труда была проведена реформа системы профессиональной подготовки.
We in Poland combine optimism with realism, so we like the description of the United Nations that says that our Organization was not created to take mankind to heaven, but to save humanity from hell. Мы в Польше сочетаем оптимизм с реализмом и поэтому хотели бы, чтобы в документах Организации Объединенных Наций говорилось: Организация создана не для того, чтобы вознести человечество на небеса, а чтобы спасти его от преисподней.
Eurostat data indicate that the use of formal childcare arrangements varies from 73 per cent in Denmark to 2 per cent in the Czech Republic and Poland, and 7 States members of the European Union (EU) have already met the Barcelona targets. Данные Евростата показывают, что официальной системой детских учреждений охвачено от 73 процентов детей в Дании до 2 процентов в Чешской Республике и Польше, а в 7 государствах - членах Европейского союза (ЕС) цели, намеченные в Барселоне, уже достигнуты.
Although Poland had an Ombudsman who dealt with questions of equality and discrimination, it had not yet complied with the EU directive providing for the establishment of an equality commission independent of the Executive. Хотя в Польше имеется Омбудсмен, занимающийся вопросами равенства и дискриминации, в стране пока еще не выполнена директива ЕС, предусматривающая создание комиссии по вопросам равенства, не зависимой от исполнительной власти.
For instance, there is an agreement between the Ministry of the Interior and the Police Academy in Poland, whereby staff from the Ministry visit the academy to share experiences and discuss challenges and good practices when it comes to tackling crime, including trafficking in persons. Так, например, между Министерством внутренних дел и Полицейской академией в Польше заключено соглашение, в соответствии с которым сотрудники министерства посещают академию для обмена опытом и обсуждения проблем и эффективных методов ведения борьбы с преступностью, в том числе с торговлей людьми.
National indicator-based assessments had been prepared in the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, Romania and Slovakia, and were under preparation in Belarus, Kyrgyzstan, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Основывающиеся на показателях национальные оценки были подготовлены в Венгрии, Польше, Румынии, Словакии, Чешской Республике и Эстонии, и в настоящее время они осуществляются в Беларуси, бывшей югославской Республике Македония, Кыргызстане и Черногории.
Teaching Aids for Coaches and brochures for Police officers which include key definitions and ways of dealing with hate crimes, as well as a catalogue of hate symbols most commonly used in Poland. Учебное пособие для консультантов, и брошюр для сотрудников полиции, которые включают основные определения и методы борьбы с преступлениями на почве ненависти, а также перечень символов ненависти, наиболее часто используемых в Польше.
UNHCR recommended that Poland develop anti-discrimination policies and undertake efforts to respond to discrimination and xenophobia in areas hosting reception centres for asylum-seekers to enhance the reception and integration of persons of concern to UNHCR. УВКБ рекомендовало Польше разработать стратегии по борьбе с дискриминацией и предпринять усилия по противодействию дискриминации и ксенофобии в районах местонахождения центров по приему просителей убежища для содействия приему и интеграции лиц, охватываемых мандатом УВКБ.
It recommended that Poland introduce new legislation governing in detail the living conditions to be secured in police custody centres for children and the rules governing children's entry and stay in such facilities. Он рекомендовал Польше ввести в действие новое законодательство, подробно регламентирующее условия пребывания, которые надлежит обеспечивать в полицейских центрах содержания под стражей несовершеннолетних, и правила, регламентирующие прием и пребывание детей в таких учреждениях.
CESCR recommended that Poland increase its budget allocation for health to meet the growing number of emerging health-care issues and ensure that privatization of the health system does not impede the enjoyment of the right to health, in particular for disadvantaged and marginalized individuals and groups. КЭСКП рекомендовал Польше увеличить бюджетные ассигнования на здравоохранение с целью учета все возрастающего числа проблем в сфере здравоохранения и обеспечения того, чтобы приватизация системы здравоохранения не препятствовала осуществлению права на охрану здоровья, в особенности для находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп населения.
Regarding the draft decision submitted by the European Community on the application to Belgium, Poland and Portugal of paragraph 8 of Article 4 of the Montreal Protocol with respect to the Beijing Amendment, the representative noted that it had been revised following informal consultations. Относительно представленного Европейским сообществом проекта решения по вопросу о применении к Бельгии, Польше и Португалии положений пункта 8 статьи 4 Монреальского протокола, в том что касается Пекинской поправки, представитель отметила, что после проведения неофициальных консультаций текст этого проекта решения был пересмотрен.
It was proposed that the workshop scheduled in 2006 in Poland in cooperation with the European Union include the above-mentioned issues as well as the following points: Было предложено охватить на рабочем совещании, которое намечено провести в 2006 году в Польше в сотрудничестве с Европейским союзом, вышеупомянутые аспекты, а также следующие вопросы:
Polish citizenship is also granted to those aliens who stay in Poland for period shorter than five years who have achievements in different fields such as science, culture, art, sports. Польское гражданство также предоставляется тем иностранцам, которые находятся в Польше менее пяти лет, но которые имеют большие достижения в различных областях, как, например, в науке, культуре, искусстве, спорте.
Work continues in China, the Cook Islands, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Greece, India, Ireland, Italy, Jamaica, Mexico, Poland, Romania, the United Republic of Tanzania, and the United States of America. Продолжается работа в Гане, Греции, Индии, Ирландии, Италии, Китае, Коста-Рике, Мексике, Объединенной Республике Танзания, на Островах Кука, в Польше, Румынии, Соединенных Штатах Америки, Эквадоре и Ямайке.
The Committee also expressed concern at the situation regarding the servicing of the Follow-up International Conference on Financing for Development in Qatar, which overlapped with the United Nations Climate Change Conference in Poland and the end of the main part of the sixty-third session of the General Assembly. Комитет также выразил озабоченность в связи с обслуживанием Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в Катаре, которая совпала с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Польше и с окончанием основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Despite the unquestionable progress that has been achieved in our country in the fight against HIV/AIDS, we are well aware that there is still a great deal to be done in the process of implementing the Declaration of Commitment in Poland, as well as in other countries. Несмотря на неоспоримый прогресс, достигнутый в нашей стране в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, мы полностью отдаем себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать в процессе осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в Польше, а также в других странах.
In 2004, training sessions were organized to improve the professional qualifications of Roma education assistants and supporting teachers who work with Roma children; 92 teachers and 61 assistants from throughout Poland participated in the training. В 2004 году были организованы учебные занятия с целью повышения профессиональной квалификации воспитателей-рома и дополнительных учителей, работающих с детьми-рома; в них приняли участие по всей Польше 92 педагога и 61 воспитатель.
As for the positive measures in the National Programme to Counteract Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance see paragraph 42 above, and with relation to the Programme for the Roma Community in Poland, see paragraphs 16-35 above. Информацию о позитивных мерах в рамках Национальной программы противодействия расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости см. в пункте 42, а информацию о Программе действий в интересах общины рома в Польше см. в пунктах 16-35, выше.
The Act does not make a distinction with regard to the insured person's citizenship, because the social insurance system in Poland is a general system in which the Polish citizens and the persons who do not have Polish citizenship are treated by the same rules. В этом Законе не проводится разграничение в связи с гражданством застрахованного лица, поскольку система социального страхования в Польше является общей системой, в которой на польских граждан и лиц, не имеющих польского гражданства, распространяются те же правила.