Turning to Poland, the Tribunal emphasized that Germany had announced its excellent relations with Poland and given its assurance of peace when the plans for invading Poland were already decided upon. |
Подойдя к вопросу о Польше, Трибунал подчеркнул, что Германия заявляла о существовании у нее прекрасных отношений с Польшей и давала заверения о мире в то время, когда уже были приняты соответствующие решения по поводу планов вторжения в Польшу. |
Poland President Andrzej Duda hosted Kazakh President Nursultan Nazarbayev in Poland in 2016 for the Polish - Kazakh Economic Forum. |
Президент Польши Анджей Дуда принял президента Казахстана Нурсултана Назарбаева в Польше в 2016 году на Польско-Казахском Экономическом Форуме. |
A paper submitted by Poland discussed recent activity in toponymic guidelines of Poland for map editors and other users. |
В документе, представленном Польшей, содержатся актуальные сведения о подготовке в Польше топонимических руководств для редакторов карт и других пользователей. |
Since Poland's accession to the EU, investors' interest and confidence in doing business in Poland has significantly increased. |
После вступления Польши в ЕС интерес инвесторов к бизнесу в Польше и их уверенность значительно выросли. |
In Poland, its application is connected with the commission of any crimes or offences covered by international treaties binding on the Poland. |
В Польше его применение обусловлено совершением преступлений или правонарушений, предусмотренных международными договорами, имеющими для Польши обязательную силу. |
The delegate of Poland informed the Working Party about new regulations concerning road traffic signs and signals introduced in Poland in July 1999. |
Делегат Польши проинформировал Рабочую группу о новых правилах, касающихся дорожных знаков и сигналов, которые были введены в Польше в июле 1999 года. |
In modern Poland, the Ministry of State Treasury of the Republic of Poland is separate from the Ministry of Finance of the Republic of Poland. |
В современной Польше, Министерство государственной казны Республики Польша отделена от Министерства финансов Республики Польша. |
2016: New Wonder of Poland, Contest of the New 7 Wonders in Poland, National Geographic, Poland. - Project: CKK "Jordanki" in Torun, Poland. |
2016: Новое чудо Польши, конкурс новых 7 чудес в Польше, National Geographic, Польша. - Проект: CKK «Jordanki» в Торуне, Польша. |
The Central Statistical Office of Poland (GUS) is responsible for statistical data collection in Poland, including agricultural statistics. |
Центральное статистическое управление Польши (ЦСУ) осуществляет сбор статистических данных в Польше, в том числе данных сельскохозяйственной статистики. |
Government objectives and land administration in Poland, by Mr. A. Hopfer (Poland), University of Agriculture and Technology. |
Государственные цели и вопросы землеустройства в Польше, докладчик г-н А. Хопфер (Польша), Университет сельского хозяйства и технологии. |
The representative of Poland offered to host the next meeting of the UNECE Team on FRA in Poland in May 2002. |
Представитель Польши предложил организовать следующее совещание Группы ЕЭК ООН по ОЛР в мае 2002 года в Польше. |
WCADP recalled that the death penalty is abolished in all crimes in Poland since 1998 and indicated that, Poland has signed but not ratified yet ICCPR-OP2. |
ВКПСК напомнила, что в Польше с 1998 года действует запрет на применение смертной казни за любые преступления, и отметила, что Польша подписала, но еще не ратифицировала ФП2-МПГПП. |
Ms. ZEMANEK (Poland) said that the current provisions on social assistance and health insurance were applicable to all persons living in Poland, including those whose presence was tolerated. |
Г-жа ЗЕМАНЕК (Польша) добавляет, что действующие положения в области специальной защиты и медицинского страхования применяются ко всем лицам, проживающим в Польше, в том числе и к тем, присутствие которых является допустимым. |
The church is one of the best kept wooden Gothic churches in Poland, and is seen as a landmark of Poland internationally (nominated for the Seven Wonders of Poland). |
Костёл в Дембно является одним из наиболее хорошо сохранившихся деревянных готических храмов в Польше и рассматривается как достопримечательность Польши международного значения (номинирован на звание одного из семи чудес Польши). |
On behalf of the subgroup, Poland gave a presentation, based on the work undertaken by the World Bank, relating to the costs of road accidents in Poland. |
От имени своей подгруппы Польша сделала сообщение по результатам работы, проведенной Всемирным банком в связи с издержками аварий с участием автотранспортных средств в Польше. |
Poland ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2005; the Human Rights Defender is responsible for the implementation of the tasks of the National Preventive Mechanism in Poland. |
В 2005 году Польша ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; Уполномоченный по защите прав человека несет ответственность за выполнение в Польше задач национального превентивного механизма. |
The Working Group welcomed the presentation by Poland of its case study on the application of the Protocol to regional spatial planning, and agreed that delegations could send comments to Poland by the end of November. |
Рабочая группа положительно оценила представление Польшей тематического исследования на тему применения Протокола к региональному территориальному планированию и приняла решение о том, что делегации могут до конца ноября направить Польше свои замечания. |
The conference was organized in cooperation between the Ministry of Foreign Affairs of Poland, the Embassy of Austria and the Embassy of Switzerland to Poland. |
Эта конференция была организована в рамках сотрудничества между министерством иностранных дел Польши, посольством Австрии и посольством Швейцарии в Польше. |
At the request of countries bordering with Poland, the Committee was informed of problems at the external EU borders in Poland, due to a strike of Polish Customs officials. |
По просьбе сопредельных с Польшей стран Комитет был проинформирован о проблемах на внешних границах ЕС в Польше, вызванных забастовкой сотрудников таможенной службы Польши. |
Pilsudski's program for a federation of independent states centered on Poland; in opposing the imperial power of both Russia and Germany it was in many ways a throwback to the romantic Mazzinian nationalism of Young Poland in the early nineteenth century. |
«Программа Пилсудского по созданию Федерации Независимых Государств была сосредоточена на Польше; в противостоянии имперской власти как России, так и Германии это было во многом возвратом к романтическому Мадзианскому национализму молодой Польши в начале девятнадцатого века. |
On 5 February 1946, the Border Agreement between Poland and the USSR of 16 August 1945 was ratified by Poland and the USSR. |
В 1945 на основании договора о государственной границе между Польшей и СССР от 16 августа 1945 года (ратифицирован в 1946 году) и возвращён Польше. |
Poland and banana are both the odd ones out, Stephen, because Down and Out in Poland and Banana would be a terrible book. |
Польша и Банана оба лишние, Стивен, потому что "Фунты лиха в Польше и Банане" были бы ужасной книгой. |
The Committee recommended that the Government of Poland, in drafting its next periodic report, should make use of the possibility created by the revised guidelines on reporting to submit a core document covering the general legal, political and economic situation in Poland. |
Комитет рекомендовал, чтобы правительство Польши при подготовке своего следующего периодического доклада использовало предоставляемую пересмотренными руководящими принципами представления докладов возможность представить базовый документ, в котором содержалась бы общая информация о юридическом, политическом и экономическом положении в Польше в целом. |
The gesture by Poland was warmly recognized by a number of States parties, which also expressed the wish that Poland be accorded a significant role at the 1995 Conference. |
Этот жест доброй воли со стороны Польши был тепло встречен рядом государств-участников, которые также выразили надежду на то, что Польше будет отведена соответствующая роль на Конференции 1995 года. |
In particular, Poland continued to work on national adoption of Recommendation 25 on the use of UN/EDIFACT so that it becomes the universal standard for electronic data interchange in administration, commerce and transport also in Poland. |
В частности, Польша продолжает работать над внедрением на национальном уровне Рекомендации 25 (Использование ЭДИФАКТ ООН), что позволит придать ей статус официального стандарта в области электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте в Польше. |