In Poland, the campaign "Child in the Web" involved 8 national and local TV stations, 19 radio stations, 33 newspapers and the 4 biggest Polish Internet portals. |
В Польше, например, в кампании "Ребенок в Интернете" участвуют восемь национальных и местных телевизионных станций, 19 радиостанций, 33 газеты и четыре крупнейших польских Интернет-портала. |
The Convention also guided constitutional interpretation as in Ethiopia and Iceland, and courts in several jurisdictions, including in Nepal and Poland, invoked the Convention in their decisions. |
Конвенцией руководствовались также при толковании конституционных положений в Эфиопии и Исландии, а суды в ряде юрисдикций, в том числе Непале и Польше, ссылались на Конвенцию в своих решениях. |
Many of those increases were accompanied by increases in injecting drug abuse, although smoking heroin is common in Poland and is also reported among young abusers in some other countries. |
Этот рост по большей части сопровождался расширением злоупотребления наркотиками путем инъекций, хотя курение героина распространено в Польше и, как сообщалось, встречается среди молодых людей, злоупотребляющих наркотиками, в некоторых других странах. |
In Italy, Moldova and Poland, public awareness campaigns documented and celebrated the achievements of microentrepreneurs, and fairs and exhibitions supporting small business were also held in support of the Year. |
В Италии, Молдове и Польше в ходе проведения кампаний по повышению уровня информированности населения были документально оформлены и отмечены достижения микропредпринимателей, а в поддержку Года были также проведены ярмарки и выставки в поддержку малого бизнеса. |
In October 2003, seven officials from the correctional system, assisted by experts from the Helsinki Human Rights Foundation, underwent a "train-the-trainers" programme on human rights in Poland. |
В октябре 2003 года в Польше при содействии специалистов Хельсинского фонда по правам человека подготовку по программе для инструкторов по правам человека прошли семь сотрудников системы исполнения наказаний. |
As part of the analysis of legal acts in force in Poland, regulating the manner of treatment of persons deprived of liberty, the Ombudsman called upon the relevant ministers to: |
В качестве части работы по анализу действующих в Польше правовых актов, регламентирующих процедуры обращения с лишенными свободы лицами, омбудсмен призвал соответствующих министров: |
The reports indicate that the already restricted access to abortion in Poland is further complicated by medical personnel's right to refuse to perform a legal abortion on moral grounds, which may put at risk the lives of pregnant women seeking abortion. |
В докладах отмечается, что и без того ограниченный доступ к услугам по прерыванию беременности в Польше еще более осложнился из-за права медицинских работников отказывать в проведении легального аборта по причинам нравственного характера, что может создать угрозу для жизни беременных женщин, стремящихся сделать аборт. |
In the same year, this same indicator did not exceed 3 per cent in the Czech Republic and 2 per cent in Poland, while in other transition economies with newly established ECAs this proportion was significantly smaller. |
В этом же году этот показатель не превысил З процентов в Чешской Республике и 2 процентов в Польше, тогда как в других странах с переходной экономикой, где АЭК только что созданы, эта пропорция была значительно ниже. |
In Vienna, for example, the main problem is the 19th century housing, whilst in Poland it is panel housing combined with a lack of political priority for the issue. |
Например, в Вене основная проблема связана с жилищным фондом XIX века, тогда как в Польше главной проблемой является наличие панельных домов в сочетании с отсутствием приоритетного политического внимания к этому вопросу. |
In the 1970s and 1980s, there were several formations of special forces units within Poland, but these were either trained in purely military tasks (sabotage, disruption of communications and such) or in purely counter-terrorist roles. |
В 1970-х и 1980-х годах в Польше существовало несколько специальных подразделений, однако они были подготовлены либо для решения чисто военных задач (саботаж, срыв связи и т. д.), либо для контртеррористической роли. |
In January 1940, the exhibition of his 72 caricatures entitled War and "Kultur" in Poland opened at the Fine Art Society in London, and was well received by the critics. |
В январе 1940 года выставка из его 72 карикатур под названием War and «Kultur» in Poland, "Война и культура в Польше", открылась в Обществе изобразительного искусства в Лондоне, и была хорошо принята критиками. |
The Cabinet lands were concentrated in Altai (from 1747), in Transbaikal (from 1786), in Poland (Łowicz Principality - 3 counties with several dozen estates). |
Кабинетские земли были сосредоточены на Алтае (с 1747), в Забайкалье (с 1786), в Польше (Ловичское княжество - 3 уезда с несколькими десятками имений). |
This included Poland's national and regional development policy, managing and distributing European Union structural and cohesion funds, eliminating spatial economic disparities, and promoting social and economic cohesion among the public and the private sector. |
Отвечает в Польше за национальную и региональную политику в области развития, управления и использования структурных фондов и Фонда единства Европейского союза, устранения пространственного экономического неравенства и продвижение социальной и экономической интеграции между общественным и частным сектором. |
They contain a high amount of lead or consist of pure lead and are distributed from the Iberian Peninsula to eastern Germany, Ireland and Southern Britain, with some pieces from Scotland, Poland and Switzerland. |
Они содержат значительную примесь свинца или полностью изготовлены из свинца, и распространены от Иберийского полуострова до востока Германии, Ирландии и Южной Британии, несколько штук найдено в Шотландии, Польше и Швейцарии. |
Pope Paul VI discontinued the use of the papal slippers but continued to wear the red outdoor papal shoes, which were abandoned by Pope John Paul II in favour of cordovan brown leather walking shoes made in his native Poland. |
Папа римский Павел VI прекратил использование папских туфель, но продолжил носить красные наружные папские ботинки, которые были оставлены папой римским Иоанном Павлом II в пользу полуботинок из кордовской коричневой кожи, сделанные в его родной Польше. |
The newspaper is delivered to all Ukraine's regions, as well as Canada, Austria, Australia, Russia, Italy, the US, and Poland. |
Всего их насчитывается более 50. Газета распространяется во всех регионах Украины, а также в Канаде, Австрии, Австралии, России, Италии, США, Польше. |
Renaissance painting was introduced in Poland by many immigrant artists, like Lucas Cranach, Hans Dürer and Hans von Kulmbach, and practiced by such Polish painters as Marcin Kober (a court painter of king Stefan Batory). |
Живопись Ренессанса была представлена в Польше многими художниками-иммигрантами, такими как Лукас Кранах, Ганс Дюрер и Ганс фон Кульмбах, и применена такими польскими художниками, как Марцин Кобер (придворным художником короля Стефана Батория). |
In 1960-1976 she held the position of the director and until 1980 of the art director at the Actor and Puppet Theatre "Marcinek" in Poznań, which quickly became one of the most important in puppet theatres in Poland and most well-known ones abroad. |
В 1960-1976 годах Серафинович была директором, а с 1976 по 1980 год - художественным руководителем Театра куклы и актера «Марцинек» в Познани, который быстро стал одной из важнейших кукольных сцен в Польше и одним из самых известных польских театров за рубежом. |
Bibliomist is a part of Global Libraries initiative of Bill and Melinda Gates Foundation (BMGF) implemented in Chile, Mexico, Botswana, Lithuania, Latvia, Romania, Ukraine, Poland, Bulgaria, Vietnam and Moldova. |
Библиомист - это проект в рамках инициативы «Глобальные библиотеки» Фонда Билла и Мелинды Гейтс, которая реализуется в Чили, Мексике, Ботсване, Литве, Латвии, Румынии, на Украине, в Польше, Болгарии, Вьетнаме и Молдове. |
Lothar von Richthofen was interred next to his father at the Garrison Cemetery in Schweidnitz, but the cemetery was levelled by the Poles when the city was transferred to Poland after World War II. |
Лотар фон Рихтгофен был похоронен рядом с отцом на кладбище гарнизона, позднее местные жители сровняли кладбище с землей, когда город был передан Польше после окончания Второй мировой войны. |
In the internal market of the country currently we are one of the largest wholesalers of this field, having business partners in Lithuania, Latvia, Poland, Slovakia, Russia, Sweden, Finland, as well as other countries. |
На внутреннем рынке страны в настоящее время мы являемся одними из самых крупных оптовиков в этой области. У нас имеются деловые партнёры, как в Литве, так и в Латвии, Польше, России, Словакии, Швеции и Финляндии, а также в других странах. |
The TS2068 was marketed in the United States, while very similar machines were marketed in Portugal and Poland as the Timex Computer 2068 (TC2068) and Unipolbrit Komputer 2086 (UK2086) respectively. |
Модель продавалась в основном в США, хотя почти идентичные версии распространялись в Португалии и Польше под названиями «Timex Computer 2068» (TC2068) и «Unipolbrit Komputer 2086» (UK2086). |
The British and French, under those circumstances, released Belgium from her Locarno obligations to render mutual assistance in the event of German aggression toward Poland, while the British and French maintained their military obligations to Belgium. |
В этих условиях британцы и французы освобождали Бельгию от её обязательств в Локарно оказывать помощь в случае немецкой агрессии в Польше, в то время как свои военные обязательства перед Бельгией оставляли в силе. |
In 1918, Pope Benedict XV (1914-1922) asked Ratti to change careers and take a diplomatic post: apostolic visitor (that is, unofficial papal representative) in Poland, a state newly restored to existence, but still under effective German and Austro-Hungarian control. |
В 1918 году Папа Бенедикт XV (1914-1922) попросил его сменить карьеру и занять дипломатический пост: апостольское представителя (то есть неофициального папского представителя) в заново образованной Польше, но всё ещё находящуюся под немецким и австро-венгерским контролем. |
The European sales network of Imtradex consists of 400 distributors as well as subsidiaries and sales partners in Austria, Belgium, Czech, England, France, the Netherlands and Poland. |
Европейская сеть продаж Imtradex состоит из 400 дистрибьюторов, филиалов а также партнеров по сбыту в Австрии, Бельгии, Чехии, Англии, Франции, Нидерландах, Польше и России. |