A striking feature is the boom in fixed investment in some of the leading transition economies such as the Czech Republic, Poland, Slovakia and Slovenia. |
Одной из самых заметных тенденций является резкий рост вложений в основной капитал в некоторых странах с переходной экономикой, занимающих ведущие экономические позиции, например в Чешской Республике, Польше, Словакии и Словении. |
GDP grew by 4.5 per cent or more in 1996 in Albania, the Czech Republic, Poland, Romania and Slovakia. |
В 1996 году темпы роста ВВП составили 4,5 или более процентов в Албании, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
In conclusion, we would like to express our appreciation to Poland for its outstanding work as Chairman-in-Office of the OSCE. |
В заключение я хотела бы от имени моей делегации выразить нашу признательность Польше за выдающиеся результаты ее работы на посту Действующего Председателя ОБСЕ. |
The new jobs classification was initiated because of a recognized need to determine the current occupational structure in Poland and that forecast for the near future. |
Толчком к созданию новой классификации профессий послужило признание необходимости определить нынешнюю профессиональную структуру рынка труда в Польше и иметь возможность прогнозировать его динамику в ближайшем будущем. |
The maternity protection system in Poland is composed of: |
Система защиты материнства в Польше состоит из следующих элементов: |
Their level has been affected lately in Poland by the following negative factors: |
На их уровень в Польше в последнее время влияли следующие отрицательные факторы: |
Action leading to improvement of the educational situation in Poland |
Меры по улучшению положения в области образования в Польше |
Space activity in Poland is conducted mainly in the following fields: |
Космическая деятельность в Польше осуществляется в основном в следующих областях: |
The Committee expresses its concern that because of this restriction, women in Poland are resorting to unscrupulous abortionists and risking their health in doing so. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в силу этого ограничения женщины в Польше вынуждены обращаться к знахарям, подпольно делающим аборты, и таким образом рисковать своим здоровьем. |
If it was expected that the juvenile would have to face imprisonment, Germany and Poland would provide free legal aid. |
В Германии и Польше несовершеннолетнему предоставляется бесплатная правовая помощь в том случае, если ему грозит наказание в виде тюремного заключения. |
In Poland, immoral behaviour of children up to 13 years of age may be a reason for such formal institutionalization. |
В Польше безнравственное поведение (применительно к детям в возрасте до 13 лет) может стать основанием для официального помещения несовершеннолетнего в исправительное учреждение. |
A representative of the East Central and South-East Europe Division presented working papers Nos. 10 and 11 detailing toponymic work in Poland. |
Представитель Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил рабочие документы NºNº 10 и 11, в которых подробно освящалась работа по топонимии в Польше. |
Investments in inland waterways and airports in the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia concern TEN-T investments only. |
В Венгрии, Польше, Словакии и Чешской Республике капиталовложения осуществлялись только во внутренние водные пути и аэропорты, относящиеся к сети ТЕСТ. |
In the Dominican Republic, Mexico, Poland and Bulgaria, the Committee noted the persistence of required pregnancy tests and/or the arbitrary dismissal of pregnant women. |
В Доминиканской Республике, Мексике, Польше и Болгарии Комитет отметил сохраняющееся наличие требования об обязательном прохождении тестов на беременность и/или случаи произвольных увольнений беременных женщин. |
The two PPP projects taught Poland valuable lessons and other projects of a similar nature will be pursued especially with traditional construction and private maintenance. |
Два осуществленных проекта ПГЧС позволили Польше извлечь ценные уроки, другие проекты аналогичного характера будут реализованы, в частности, с использованием традиционного финансирования строительства и частного обслуживания. |
That was why in the years 1994-1997 the economic growth rate in Poland assumed dynamism unmet with in any other country then undergoing transformation. |
Именно за счет этого в 1994 - 1997 годах темпы экономического роста в Польше приобрели ту динамику, которая не наблюдалась ни в одной другой стране, вставшей на путь перестройки. |
The abuse of alcohol by men was found by pollsters to be one of the main reasons of family conflicts and divorces in Poland. |
Согласно результатам опросов общественного мнения, одной из главных причин семейных конфликтов и разводов в Польше является злоупотребление алкоголем. |
The Presidium of the National Commission of "Solidarity" (currently the second-largest trade union in Poland) included 17 men and 1 woman. |
В состав Президиума Всепольской комиссии "Солидарность" (которая в настоящее время является вторым по величине профсоюзом в Польше) входят 17 мужчин и 1 женщина. |
In 2002, the number of families in Poland was put at 10.5 million, including 36.9% living in rural areas. |
В 2002 году в Польше, согласно оценкам, насчитывалось 10,5 млн. семей, 36,9 процента которых проживали в сельских районах. |
It will be noted that after 1989 Poland experienced a process of very profound political transformations crowned with the adoption in 1997 of a new Constitution. |
Как будет указано ниже, в период после 1989 года в Польше происходил процесс коренной перестройки политической системы, который в 1997 году увенчался принятием новой Конституции. |
In the 90's several important conferences devoted to these matters were organized in Poland, including in parliament. |
В 1990-е годы в Польше, в том числе в парламенте страны, был организован целый ряд важных конференций по этим вопросам. |
According to WHO statistics, there are 10,000 HIV cases in Poland, whereas Polish estimates put the figure of victims at 12,000. |
По данным ВОЗ, в Польше зарегистрировано 10000 ВИЧ-инфицированных, в то время как, согласно оценкам польских статистиков, эта цифра составляет 12 тыс. человек. |
Although Poland is a country with a low incidence of AIDS, in 1993 a National Office for Coordination of AIDS Prevention was set up. |
Несмотря на то что СПИД в Польше не получил массового распространения, в 1993 году в стране было образовано Национальное управление по координации мероприятий по профилактике СПИДа. |
Officers control the legality of stay of foreigners in Poland - conducting such checks along transportation routes, in border areas and central voivodships (provinces). |
Сотрудники полиции проверяют законность пребывания иностранных граждан в Польше: проводят проверки на дорогах, в пограничных районах и центральных воеводствах (областях). |
Policy makers in Latvia, Poland and Ukraine; |
директивные органы в Латвии, Польше и Украине; |