Since 1910 a lecturer at the University of Lwów, Allerhand was appointed an associate professor in 1917, and in 1922 (in already sovereign Poland) the regular Professor. |
С 1910 года он был лектором во Львовском университете, в 1917 году он был назначен профессором-ассистентом, а в 1922 (уже в независимой Польше) назначен постоянным профессором. |
Some utterances ascribed to Waldemar Fydrych: In Poland there are only three places when you can feel free: In churches, but only for prayers; in prisons, but not everyone can go to prison; and on the streets: they are the freest places. |
В Польше только в трёх местах человек может чувствовать себя свободным: в костёле, но только в молитве; в заключении, но не все могут оказаться в заключении; на улице: улица даёт больше всего свободы. |
Education in Poland starts at the age of five or six (with the particular age chosen by the parents) for the '0' class (Kindergarten) and six or seven years in the 1st class of primary school (Polish szkoła podstawowa). |
Обязательное образование в Польше начинается в возрасте пяти или шести лет, согласно Реформам 1999 года, начиная с «0» (нулевого) класса детского сада (польской предшколе, буквально дошкольной) и с возраста шести-семи лет 1-го класса начальной школы (польской школы подставовой). |
Then, Hungary had been expected to begin its growth in 1993 with stronger export earnings than are being realized, while Poland's recovery is stronger than was anticipated owing to a recovering domestic demand that is offsetting export weakness. |
В то время предполагалось, что рост в Венгрии начнется в 1993 году в условиях увеличения экспортных поступлений по сравнению с фактическими, а подъем в Польше происходит более быстрыми темпами, чем ожидалось, в результате восстановления внутреннего спроса, который компенсирует нехватку экспортных поступлений. |
Since 1992 the Agriculture and Food Economy Division and National Agricultural Statistics Service of USDA have been working together on a program, which has been designed in order to improve the system of agricultural statistics in Poland. |
З. С 1992 года Отдел экономики сельского хозяйства и пищевой промышленности и Национальная служба сельскохозяйственной статистики (НССХС) при министерстве сельского хозяйства США ведут совместную работу по программе, направленной на совершенствование эффективности системы сельскохозяйственной статистики в Польше. |
As a result the estimates of population/household living in poverty is as high as around 77% in the Russian Federation and over 50% in Bulgaria and Romania, and over 40% in Poland (see table 3). |
Согласно оценкам, доля населения/домашних хозяйств, проживающих в условиях бедности, составляет около 77% в Российской Федерации, свыше 50% в Болгарии и Румынии и свыше 40% в Польше (см. таблицу 3). |
Most of the new jobs are in the private sector, particularly in services, and there are a few signs - in Poland, for example - that new jobs created in the private sector may be starting to exceed the number lost in the public sector. |
Большинство новых рабочих мест приходится на частный сектор, особенно на сектор услуг, при этом имеются отдельные признаки того, например в Польше, что количество создаваемых в частном секторе новых рабочих мест уже может превышать количество рабочих мест, ликвидированных в государственном секторе. |
In 1996, only the Czech Republic may reach single-digit inflation, compared with about 10 per cent inflation in Slovakia, 20-22 per cent inflation in Hungary and Poland and 30-40 per cent inflation in Bulgaria and Romania. |
В 1996 году лишь в Чешской Республике темпы инфляции могут снизиться до уровня менее 10 процентов, в то время как в Словакии они составят примерно 10 процентов, в Венгрии и Польше - 20-22 процента, а в Болгарии и Румынии - 30-40 процентов. |
Crucial for improving the investment climate in Poland were the liberalization of regulations, the modernization of local economic infrastructure, the easing of the tax burden, price and exchange rate stability, and further measures to increase security of investment.Chapter III |
Важнейшее значение для улучшения инвестиционного климата в Польше имеет либерализация нормативных положений, модернизация местной экономической инфраструктуры, облегчение налогового бремени, обеспечение стабильности цен и обменных курсов, а также принятие дальнейших мер по повышению безопасности инвестиций. |
It may be interesting to note that, in the 1990s, the average seizure weight of certain countries in eastern Europe, such as Hungary (12 kilograms in 1995) and Poland (12.8 kilograms in 1994), tends to be the highest in Europe. |
Интересно отметить, что в 90-х годах средний объем героина, изъятого в некоторых странах Восточной Европы, в частности в Венгрии (12 кг в 1995 году) и в Польше (12,8 кг в 1994 году), и являлся самым большим в Европе. |
The discrimination of women in Poland and the absence of an equality-promoting government policy found their reflection both in reports drawn up by non-governmental organizations involved in pursuit of women's interests and gender equality, and in remarks addressed to the government by international organizations. |
О различных проявлениях дискриминации в отношении женщин в Польше и об отсутствии у правительства продуманной политики по обеспечению гендерного равенства говорилось в докладах, подготовленных неправительственными организациями, занимавшимися вопросами поощрения интересов женщин и обеспечения гендерного равенства, а также в адресованных правительству замечаниях международных организаций. |
Denmark assists several EIT Parties with capacity-building on GHG mitigation measures by supporting several GHG mitigation projects in Czech Republic, Poland, Romania, Russia and Ukraine. Italy carries out several initiatives in Croatia, Romania and Slovenia that contribute to capacity-building on GHG emission-mitigation measures. |
Укреплению потенциала нескольких Сторон из числа СПЭ в связи с принятием мер по сокращению выбросов ПГ содействует Дания, которая поддерживает несколько проектов по сокращению выбросов в Польше, России, Румынии, Украине и Чешской Республике. |
Professor Galicki's paper reviewed legislation in the field of education and the teaching of minority language, problems particular to the education of Roma children, before noting the various administrative bodies dealing with aspects of minority rights in Poland. |
В документе профессора Галицкого содержится обзор законодательства в области образования и преподавания языков меньшинств, сведения об особых проблемах образования детей из числа народа рома, а также в первой его части перечисление различных административных органов, занимающихся разными аспектами прав меньшинств в Польше. |
Growth remained relatively strong among the leading reformers and especially in Poland, where 6 per cent growth was more or less as forecast, and in Slovakia, where at nearly 7 per cent it was more than forecast. |
Темпы роста оставались относительно высокими в странах, дальше других продвинувшихся по пути реформ, особенно в Польше, где темпы роста в размере 6 процентов примерно соответствовали прогнозам, и в Словакии, где темпы роста в размере почти 7 процентов превысили прогнозировавшиеся показатели. |
In Poland, traditional strong bonds and relations are maintained between the small bi-generational family and the larger family, composed of several generations, with members united by kinship relations (National Population Census, 7 December 1988). |
В Польше традиционно сохраняются прочные связи и взаимоотношения между такой небольшой семьей, включающей представителей двух поколений, и сложной семьей, состоящей из представителей нескольких поколений, объединенных узами кровного родства (Общенациональная перепись населения, 7 декабря 1988 года). |
This collection is used by the film archive cinema "Iluzjon", as well as film societies, universities, cultural centres all around the country, foreign embassies, foreign culture centres in Poland and others. |
Этой коллекцией пользуются кинотеатр старого фильма "Иллюзион", а также кинематографические объединения, университеты, центры культуры по всей стране, иностранные посольства, иностранные культурные центры в Польше и иные учреждения. |
With regard to whether intellectual property owners may use private investigators to identify infringers and purchase samples of counterfeit/pirated goods, the Polish representatives indicated that the Detective Services Act regulated the use of private investigators in Poland. |
Что касается вопроса о возможности использования владельцами интеллектуальной собственности услуг частных следователей для выявления нарушителей и покупки образцов контрафактной/пиратской продукции, представители Польши указали, что в Польше деятельность частных следователей регулируется положениями Закона об услугах частных детективов. |
At the 2008 United Nations Climate Change Conference, in Poland, and, in 2009, the organization led a 21-member delegation to the Climate Change Conference in Denmark, where it organized three side events and spoke at two press conferences. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата 2008 года в Польше, а затем на Конференции по изменению климата в Дании в 2009 году организация участвовала в составе делегации из 21 члена, где Сообщество провело три параллельных мероприятия, а также выступления на двух пресс-конференциях. |
own culture webside and a magazine "Volume of Culture" containing exclusive journalistic materials - comprehensive guides to both high and popular culture events in Poland and all over the world. |
эмпик - авторский культурный интернет-сервис и журнал "Том культуры", содержащий эксклюзивные материалы журналистов - широкий перечень культурных событий в Польше и в мире, связанные как с «высокой», так и популярной культурой. |
That is the sad lesson of Poland's parliamentary election two weeks ago, and of Sunday's indecisive presidential election (which will be decided by a run off between Donald Tusk and Lech Kaczynski on October 23rd.) |
Это печальный урок парламентских выборов в Польше две недели тому назад и не принесших окончательного результата президентских выборов (судьбу которых решит решающий тур с участием Дональда Туска и Леха Качинского 23 октября). |
Improving navigability of the free-flowing navigable rivers in Poland and upgrading of the Oder - Vistula waterway as far as technically and environmentally feasible to enhance the value of investments in the Havel-Oder Waterway east of Berlin; |
улучшение судоходных условий на судоходных реках свободного течения в Польше и повышение статуса водного пути Одер - Висла в плане технических и экологических возможностей для увеличения рентабельности капиталовложений в водный путь Хафель - Одер к востоку от Берлина; |
EUROSTAT WG + Committee: Agricultural Statistical Committee (ASC) and CPSA, twice a year (7-11 July 2003 incl. Agriculture Seminar in Poland, 4-5 November 2003) |
Евростат: Рабочая группа и Комитет: Комитет по статистике сельского хозяйства и ПКСС, дважды в год (7-11 июля 2003 года, включая семинар по сельскому хозяйству в Польше, 4-5 ноября 2003 года) |
There has been substantial NGO involvement in the elaboration of such policy documents as national environmental action programmes and national sustainable development or environmental strategies (in Albania, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia, Slovenia). |
в области окружающей среды и национальные стратегии устойчивого развития или охраны окружающей среды (в Албании, Венгрии, Литве, Польше, Словакии, Словении, Чешской Республике, Эстонии). |
See you in Poland. I'll be waiting! |
До встречи в Польше. |
Poland's Witch-hunters Burn Their Own |
Охотники на ведьм в Польше сами себя высекли |