The recent adoption of the Protocol to amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage should also be welcomed as another important insurance policy for nuclear safety. |
Недавнее принятие Протокола о поправках к Венской конвенции 1963 года о гражданской ответственности за ядерный ущерб и Конвенции о дополнительной компенсации за ядерный ущерб также нужно рассматривать в качестве важного страхового полиса в области ядерной безопасности. |
With regard to IAEA activities in the area of nuclear security, Egypt welcomes the continued efforts of the IAEA to further develop the Integrated Nuclear Security Support Plans and to ensure, to the extent possible, all required voluntary contributions to the Nuclear Security Fund. |
Что касается деятельности МАГАТЭ в области ядерной безопасности, то Египет приветствует продолжающиеся усилия МАГАТЭ по дальнейшему развитию комплексных планов поддержки ядерной безопасности и обеспечению максимально возможного поступления добровольных взносов в Фонд ядерной безопасности. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) worked with the AU Commission on Nuclear Energy to ensure compliance with existing non-proliferation obligations and to promote cooperation in the peaceful, safe and secure uses of nuclear science and technology. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) взаимодействовало с Комиссией АС по атомной энергии в обеспечении соблюдения имеющихся обязательств по нераспространению и в расширении сотрудничества в области мирного, безопасного и гарантированного использования атомной науки и технологии. |
In 2013, China and IAEA signed the Practical Arrangements of Cooperation on China's Centre of Excellence on Nuclear Security, making a detailed plan for cooperation and utilization of the newly centre for nuclear security training. |
В 2013 году Китай и МАГАТЭ подписали Практическое соглашение о сотрудничестве в отношении Китайского центра передового опыта в сфере физической ядерной безопасности; это соглашение представляет собой подробный план сотрудничества и использования этого нового центра для подготовки специалистов в области физической ядерной безопасности. |
The National Commission for Nuclear Activities Control (CNCAN), which is the National Nuclear Regulatory Authority in Romania, initiated in 2002 an extensive process of revisiting national regulations in nuclear field. |
Национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области, которая является национальным органом Румынии по регламентированию деятельности в ядерной области, инициировала в 2002 году масштабный процесс по пересмотру национальных законодательных актов в ядерной области. |
The 2006 white paper "The Future of the United Kingdom's Nuclear Deterrent", as amended by the 2010 Strategic Defence and Security Review, provides our current policy on nuclear deterrence, our capability and force structure. |
В "белой книге" за 2006 год "Будущее средств ядерного сдерживания Соединенного Королевства", с поправками, внесенными на основании Обзора политики в области стратегической обороны и безопасности 2010 года, изложены наша текущая политика в области ядерного сдерживания, наши возможности и структура вооруженных сил. |
With respect to nuclear security, Canada continues to actively assist in the further development of the IAEA Nuclear Security Series to assist and promote international recommendations and guidance in this area. |
Что касается физической ядерной безопасности, то Канада продолжает активно содействовать дальнейшей публикации серии изданий МАГАТЭ по физической ядерной безопасности, призванных дополнять и пропагандировать международные рекомендации и руководящие указания в этой области. |
It had hosted a Nuclear Security Summit in The Hague in March 2014, at which participants had committed to reducing the amount of the most sensitive nuclear materials, enhancing the security of remaining material, and improving international cooperation in that field. |
Страна оратора приняла у себя Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Гааге в марте 2014 года, на котором участники взяли на себя обязательства по сокращению количества наиболее чувствительных ядерных материалов, усиления безопасности оставшихся материалов и активизации международного сотрудничества в данной области. |
This programme also helps establish Nuclear Security Centers of Excellence with partner countries to enhance training capability, consistent with international best practices for nuclear security, material control and inventory management, and in collaboration with the Departments of Energy and State. |
Эта программа также помогает создавать центры передового опыта в области ядерной безопасности вместе со странами-партнерами в целях укрепления возможностей в сфере учебной подготовки в соответствии с международной передовой практикой в области ядерной безопасности, контроля материального обеспечения и управления запасами в сотрудничестве с Министерством энергетики и Государственным департаментом. |
The Conference supports the promotion of the activities of the IAEA in the field of nuclear safety, and also supports adherence by as many States as possible to international conventions in this area, such as the Convention on Nuclear Safety. |
Конференция выступает за содействие мероприятиям МАГАТЭ в области ядерной безопасности, а также поддерживает участие как можно большего числа государств в международных конвенциях по данной проблематике, например Конвенции о ядерной безопасности. |
Japan will continue to take an active part in international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy through various schemes, including the Regional Cooperative Agreement for Asia and the Pacific as well as the Forum for Nuclear Cooperation in Asia. |
Япония будет и далее играть активную роль в международном сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях в рамках различных механизмов, включая Соглашение о региональном сотрудничестве для Азии и Тихого океана и Форум для ядерного сотрудничества в Азии. |
National Commission for Nuclear Activities Control (CNCAN) - in the nuclear field; |
Национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области - в ядерной области; |
work of the National Nuclear Regulatory Authority with institutions and industry performing authorized nuclear activities or working with radioactive materials and radioactive sources, including contacts and controls; |
Работа национального органа по регламентированию деятельности в ядерной области с научно-исследовательскими институтами и промышленными предприятиями, осуществляющими санкционированную деятельность в ядерной области или работающими с радиоактивными материалами и радиоактивными источниками, включая контакты и меры контроля; |
"Act on Radiation Safety and Nuclear Safety" (in force since November 21, 2000) states that the Ministry of Environment and the Radiation Safety Center are responsible for the control in the field of nuclear and radiation safety. |
Закон о радиоактивной безопасности и ядерной безопасности (в силе с 21 ноября 2000 года) гласит, что министерство окружающей среды и Центр радиационной безопасности несут ответственность за контроль в области ядерной и радиационной безопасности. |
Ghana was therefore encouraged by the tremendous progress made in the area of nuclear terrorism, culminating in the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which should provide momentum for efforts to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. |
Поэтому Гана воодушевлена колоссальным прогрессом, достигнутым в области борьбы с ядерным терроризмом, кульминацией которого стало принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая должна придать импульс усилиям по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The United States strongly supports the IAEA's continuing work in nuclear safety, and is pleased to have been one of the first signatories of the International Convention on Nuclear Safety last month in Vienna. |
Соединенные Штаты твердо поддерживают продолжающуюся работу МАГАТЭ в области ядерной безопасности и счастливы быть одним из государств, которые первыми подписали в прошлом месяце в Вене Международную конвенцию о ядерной безопасности. |
Several national and regional courses have been held in Algiers within the framework of the project of the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology on nuclear security and the European Union/IAEA project. |
В Алжире было проведено несколько национальных и региональных курсов в рамках проекта Африканского регионального соглашения о сотрудничестве в проведении исследований, разработок и подготовке кадров в области ядерной науки и техники по вопросам ядерной безопасности и проекта Европейского союза/МАГАТЭ. |
The latest development in nuclear liability is the signing on 12 February 2004 of Protocols to amend the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy and the Brussels Convention Supplementary to the Paris Convention. |
Самым последним событием, касающимся ответственности в ядерной области, стало подписание 12 февраля 2004 года протоколов о поправках к Конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и Брюссельской конвенции, дополняющей Парижскую конвенцию. |
Within the framework of the intergovernmental African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training related to Nuclear Science and Technology, IAEA supports African countries in their efforts to strengthen the utilization of nuclear science and technology in peaceful applications. |
В рамках Африканского межправительственного соглашения о региональном сотрудничестве в области исследований, разработки и обучения по вопросам ядерной науки и техники МАГАТЭ поддерживает усилия африканских стран в целях обеспечения более широкого использования ядерной науки и техники в мирных целях. |
During the year, the development of the four top-level documents in the Nuclear Security Series was completed, and the technical guidance document entitled "Educational programme in nuclear security" was published as the twelfth document in the Series. |
В течение года была завершена подготовка четырех документов особой важности из серии публикаций по ядерной безопасности и в качестве двенадцатого документа в этой серии был издан документ по техническому руководству, озаглавленный «Образовательная программа в области ядерной безопасности». |
In March 2010, IAEA established the International Nuclear Security Education Network, which is a forum for IAEA, educational institutions and research bodies to collaborate in practical activities for the sustainable establishment of nuclear security education. |
В марте 2010 года МАГАТЭ создало Международную сеть образования по вопросам ядерной безопасности, которую МАГАТЭ, учебные заведения и научно-исследовательские учреждения используют в качестве форума для сотрудничества в практической деятельности по устойчивому обеспечению образования в области ядерной безопасности. |
As the President of the French Republic recalled at the International Conference on Access to Civil Nuclear Energy, held in Paris on 8 and 9 March 2010, France is prepared to cooperate in the field of civil nuclear energy with all countries that respect their international obligations. |
Как напомнил Президент Республики на Международной конференции по вопросам доступа к гражданской атомной энергетике, состоявшейся в Париже 8 и 9 марта 2010 года, Франция готова сотрудничать в гражданской ядерной области со всеми странами, которые соблюдают свои международные обязательства. |
His country had welcomed the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in April 2010, which had laid new groundwork for international cooperation in the nuclear security field. |
Республика Корея приветствует Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 2010 года, который заложил новую основу для международного сотрудничества в области ядерной безопасности. |
The European Union made substantial voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund of IAEA, and promoted the latter's nuclear security projects through such mechanisms as the Instrument for Nuclear Safety Cooperation, and through bilateral cooperation with States. |
Европейский союз вносит значительные добровольные взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, а через такие механизмы, как Инструмент сотрудничества в области ядерной безопасности, и по линии двустороннего сотрудничества с государствами он содействует реализации проектов по ядерной безопасности. |
While we welcome the Agency's achievements through the implementation of the Nuclear Security Plan for 2006-2009, we encourage the Agency to continue to strengthen its efforts for enhanced nuclear security and to work closely with other international initiatives in that area. |
Поэтому, приветствуя успехи Агентства в осуществлении Плана обеспечения ядерной безопасности на 2006 - 2009 годы, мы призываем Агентство продолжать активизировать его усилия по укреплению ядерной безопасности и тесно сотрудничать в реализации других международных инициатив в этой области. |