Here, we recommend a deepening of cooperation between the IAEA and other verification entities, such as the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials. |
Здесь мы рекомендуем углубление сотрудничества между МАГАТЭ и другими такими учреждениями в области контроля, как Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов. |
Our country's acceptance in 2002 by the Nuclear Suppliers Group was proof of Belarus's strict compliance with internationally recognized norms of export control. |
В 2002 году наша страна была принята в Группу ядерных поставщиков, что является доказательством того, что Беларусь четко соблюдает признанные на международном уровне нормы в области экспортного контроля. |
South Africa was continuing to share expertise within the framework of the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology. |
Южная Африка по-прежнему участвует в процессе обмена специалистами в рамках Африканского регионального объединенного соглашения об исследовании, развитии и подготовке в области ядерной науки и технологии. |
International Atomic Energy Agency, IAEA Safety Glossary: Terminology Used in Nuclear Safety and Radiation Protection, 2007 Edition. |
Международное агентство по атомной энергии, Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности: терминология, используемая в области ядерной безопасности и радиационной защиты, издание 2007 года. |
On the governmental level, we support international anti-terrorist efforts, in particular, through participation in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
На уровне нашего правительства мы поддерживаем международные усилия в области борьбы с терроризмом, в частности, посредством участия в Глобальной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом. |
Nuclear tests, missile technology developments, concerns over the anti-ballistic missile treaty - all point to the urgent need for invigorating our activities in this field. |
Ядерные испытания, разработка ракетных технологий, обеспокоенность в связи с Договором о противоракетной обороне - все указывает на срочную необходимость активизировать нашу деятельность в этой области. |
The entry into force in October 1996 of the Convention on Nuclear Safety provided the international community with an important instrument on this matter. |
Благодаря тому, что в октябре 1996 года вступила в силу Конвенция о ядерной безопасности, международное сообщество получило важный инструмент в этой области. |
The decision by the International Court of Justice in the Nuclear Tests case should not automatically be adopted as a basis for the Commission's work. |
Решение Международного Суда по делу о ядерных испытаниях не должно быть безусловной основой для работы Комиссии в этой области. |
We hope that at the upcoming IAEA Ministerial Conference on Nuclear Safety, high-level Government officials will advance the progress already made in this area. |
Надеемся, что на предстоящей проводимой в рамках МАГАТЭ конференции министров по ядерной безопасности высокопоставленные правительственные должностные лица добьются дальнейшего прогресса в этой области. |
A new impetus for Ukraine's activities in this area came from the Washington Nuclear Security Summit, where Ukraine was represented by its Head of State. |
Нового импульса действиям Украины в указанной области придал Вашингтонский саммит по ядерной безопасности, в котором наша страна принимала участие на уровне главы государства. |
The monitoring system could be housed in Kazakhstan's National Nuclear Centre, which has experience in radiation research as well as existing analytical facilities and qualified personnel. |
Опыт работы в области радиационных исследований, а также имеющаяся аналитическая база и квалифицированный персонал позволят создать данную систему мониторинга на базе Национального ядерного центра Республики Казахстан. |
IAEA also participated in the first Meeting of the ASEAN Nuclear Energy Safety Sub-Sector Network, held in Singapore on 22 and 23 January 2008. |
МАГАТЭ также участвовало в первом совещании Сети АСЕАН по подсектору безопасности в области ядерной энергии, проходившем в Сингапуре 22 и 23 января 2008 года. |
The second ASEAN Plus Three Forum on Nuclear Energy was held from 29 June to 1 July 2009 in Shenzhen, China. |
Второй Форум «АСЕАН плюс три» по безопасности в области ядерной энергии состоялся 29 июня - 1 июля 2009 года в Шэньчжэне, Китай. |
Implementation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism had begun, with a view to mobilizing national and international efforts of States in that area. |
Начата реализация Глобальной инициативы по защите от ядерного терроризма в целях мобилизации усилий государств в этой области на национальном и международном уровнях. |
Moreover, innovative approaches, such as fuel supply assurances and the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), will help make possession of fuel-cycle technology less necessary still. |
Кроме того, новаторские подходы, такие, как гарантированные поставки ядерного топлива или Глобальное партнерство в области ядерной энергии (ГПЯЭ), по-прежнему будет содействовать понижению необходимости в приобретении технологии ядерного цикла. |
Australia makes a substantial contribution to the IAEA Technical Cooperation Fund, and contributes significant extrabudgetary funding to the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology. |
Австралия вносит существенный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и предоставляет значительные внебюджетные средства для осуществления Регионального соглашения о совместных действиях при проведении исследований, разработок и подготовки персонала в области ядерной науки и техники. |
Fuel supply assurances in the framework of the Global Nuclear Energy Partnership proposed by the United States; |
гарантирование поставок топлива в рамках Глобального партнерства в области ядерной энергетики, как это было предложено Соединенными Штатами; |
Act of Nuclear Law of 29 November 2000 |
Закон о правовом регулировании в ядерной области от 29 ноября 2000 года |
The IAEA second Nuclear Security Plan came into operation in 2006 and will continue to run until 2009. |
В 2006 году был принят второй План МАГАТЭ в области ядерной безопасности, который будет осуществляться до 2009 года. |
The group notes the important and useful role the Nuclear Suppliers Group can play in guiding States in setting up their national export control policies. |
Группа отмечает важную и полезную роль, которую может играть Группа ядерных поставщиков в даче государствам ориентиров при установлении ими своей национальной политики в области экспортного контроля. |
Nuclear technologies are applied in Cuba in vital areas, namely public health care, agriculture, food, hydrology and environmental protection. |
Ядерные технологии применяются на Кубе в жизненно важных областях, а именно в здравоохранении, сельском хозяйстве, производстве продовольствия, гидрологии и в области защиты окружающей среды. |
Another later effort to achieve concrete progress on multilateral approaches - the United Nations Conference for the Promotion of International Cooperation in the Peaceful Uses of Nuclear Energy of 1987 - was no more successful. |
Еще одна предпринятая позднее попытка добиться конкретного прогресса в области многосторонних подходов - Конференция Организации Объединенных Наций по содействию международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях в 1987 году - не стала более успешной. |
As I told the Secretary-General's High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism in September, strengthening our activities in this area will remain one of the Agency's key priorities. |
Как я сообщал на совещании высокого уровня по противодействию ядерному терроризму, организованном Генеральным секретарем в сентябре, укрепление нашей деятельности в этой области будет оставаться одним из приоритетных направлений работы Агентства. |
In addition, Malaysia is also pleased and appreciative of the fact that the Malaysian Nuclear Agency has been redesignated, for the period 2010-2014, as the IAEA Collaborating Centre for Radiation Processing of Natural Polymer and Nanomaterials. |
Кроме того, Малайзия также с удовлетворением отмечает и высоко ценит тот факт, что Малайское ядерное агентство было вновь назначено, на период 2010 - 2014 годов, Центром сотрудничества с МАГАТЭ в области радиационной обработки природных полимеров и наноматериалов. |
It welcomed progress made by the States parties and nuclear-weapon States toward the signing of a protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone. |
Он приветствует успехи, достигнутые государствами-участниками в области подписания протокола к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |