Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
The confidence crisis about the use of civilian nuclear technology can only be overcome by establishing an international system that is fair and treats all States equally. Кризис доверия в области использования ядерной технологии в гражданских целях можно преодолеть только благодаря созданию справедливой международной системы, равно относящейся ко всем государствам.
In South Asia, we are pursuing a composite dialogue process, which includes confidence-building measures in the nuclear and conventional fields. В Южной Азии мы продолжаем сложный процесс диалога, который включает меры укрепления доверия в области ядерного и обычных вооружений.
We remain concerned about the Democratic People's Republic of Korea's nuclear activities, which continue to pose a significant threat to regional security and global non-proliferation objectives. У нас по-прежнему вызывает озабоченность ядерная деятельность Корейской Народно-Демократической Республики, которая серьезно ставит по угрозу региональную безопасность и цели в области глобального нераспространения.
The Agency's work in technical cooperation is sometimes seen - wrongly - as an adjunct to our real work in nuclear safety, security and non-proliferation. Деятельность Агентства в сфере технического сотрудничества иногда рассматривается - ошибочно - в качестве всего лишь приложения к нашей «настоящей» работе в области ядерной безопасности и нераспространения.
We believe that such a peaceful nuclear bludgeon should not be used in cases where Governments comply with their commitments in the area of non-proliferation. Мы уверены, что такая мирная «ядерная дубинка» не может применяться в случае соблюдения государствами своих обязательств в области нераспространения.
South Africa also calls on member States to increase their cooperation with the Agency in dealing with the illicit network of nuclear proliferation activities. Южная Африка также призывает государства-члены расширять свое сотрудничество с Агентством в противодействии сети, вовлеченной в незаконную деятельность в области ядерного распространения.
For over 50 years, the Agency has been the global centre of cooperation in the field of the peaceful uses of nuclear energy. МАГАТЭ на протяжении уже более пятидесяти лет является всемирным центром сотрудничества в мирной ядерной области.
We are ready to work with all interested States to define and harmonize initiatives as regards multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, where that is feasible and possible. Мы готовы работать со всеми заинтересованными странами над уточнением и совмещением инициатив в области многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, где это возможно и осуществимо.
Among the greatest achievements of the IAEA are its contributions in advancing human progress in nuclear applications, promoting socio-economic development and maintaining world peace and security. К числу самых важных достижений МАГАТЭ относится его вклад в обеспечение всеобщего прогресса в области использования ядерных технологий, обеспечения социально-экономического развития и поддержания мира и безопасности во всем мире.
That can only be ensured through maintaining balance between the promotional activities of the Agency and its work in the areas of verification, nuclear safety and security. Это можно обеспечить только через сохранение баланса между информационной деятельностью Агентства и его работой в области контроля, ядерной охраны и безопасности.
The Authority has established fruitful cooperation with the Agency and we deeply appreciate valuable assistance received from the Agency in the areas of nuclear safety and security. Управление наладило плодотворное сотрудничество с Агентством, и мы глубоко признательны за то ценное содействие, которое оказывает Агентство в области обеспечения ядерной безопасности.
It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development. Этот год стал для Агентства весьма успешным благодаря его усилиям по обеспечению международного обмена достижениями в области ядерных технологий в интересах социально-экономического развития.
Over the years, nuclear applications in the fields of human health and agriculture have been the hallmarks of partnership between Thailand and the IAEA. На протяжении ряда лет применение ядерных технологий в области здравоохранения и в сельскохозяйственной области является основой партнерства между Таиландом и МАГАТЭ.
Of the 32 nuclear reactors being dismantled around the world, 4 are in Ukraine, and we benefit from the lessons learned in that regard. Из 32 ядерных реакторов, выводимых из эксплуатации по всему миру, 4 расположены на Украине, и накопленный в этой области опыт имеет для нас огромное значение.
We recognize the important role of the Agency as a focal point in facilitating the enhancement of nuclear security at both the national and the international levels. Мы считаем, что Агентство призвано играть важную роль в качестве координационного механизма с целью облегчить внедрение мер в области ядерной безопасности как на национальном, так и на международном уровнях.
Eventually, the Additional Protocol should become a universal standard used to verify compliance by States with their NPT non-proliferation obligations, and a new major standard in the field of nuclear exports. В перспективе Дополнительный протокол должен стать универсальной нормой проверки соблюдения государствами нераспространенческих обязательств по ДНЯО, а также существенным новым стандартом в области ядерного экспорта.
Over the years there has been a sad lack of progress on international arms control, and diplomatic efforts to resolve regional nuclear issues have encountered obstacles. На протяжении многих лет мы с сожалением отмечали отсутствие прогресса в вопросе о международных мерах контроля над вооружениями, а дипломатические усилия, направленные на решение региональных проблем в ядерной области, сталкивались с серьезными проблемами.
NPT meetings should be able to strengthen commitments and produce concrete steps towards achieving the goals of disarmament and non-proliferation, while fostering the peaceful uses of nuclear energy. Совещания по ДНЯО должны способствовать укреплению обязательств и вырабатывать конкретные шаги по достижению целей в области разоружения и нераспространения, создавая благоприятные условия для использования ядерной энергии в мирных целях.
That signals the historic commitment of our countries to perfecting the mechanisms and instruments of the non-proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction. Это свидетельствует об исторической приверженности наших стран совершенствованию механизмов и документов в области нераспространения ядерного оружия и прочего оружия массового уничтожения.
Armenia's national legislation in the field of the peaceful use of nuclear energy is constantly improving, due to the adoption of a number of reform initiatives relating to the relevant national law. Национальное законодательство Армении в области мирного использования атомной энергии постоянно совершенствуется благодаря реализации ряда инициатив в отношении реформ, касающихся соответствующих национальных законов.
The Agreement has proved to be the most important way to promote cooperation and exchange among the countries of our region in the peaceful use of nuclear energy. Это Соглашение стало важнейшим инструментом содействия сотрудничеству и обмену между странами нашего региона в области мирного использования атомной энергии.
Any guidelines or advice on nuclear security should be developed and negotiated in multilateral frameworks; and any initiatives and measures to enhance nuclear security and safety must not be used as a pretext for restricting the inalienable right of developing countries to develop nuclear energy for peaceful purposes. Любые руководящие принципы или рекомендации в области ядерной безопасности должны разрабатываться и обсуждаться на многостороннем уровне; и любые инициативы и меры по укреплению ядерной безопасности не должны использоваться в качестве предлога для ограничения неотъемлемого права развивающихся стран на развитие программ использования ядерной энергии в мирных целях.
The Committee intensified its collaboration with IAEA in the area of nuclear security through various events, such as a topical meeting on nuclear security support centres and a meeting on nuclear security information exchange, both held in Austria, at the initiative of IAEA. Комитет активизировал сотрудничество с МАГАТЭ в области ядерной безопасности посредством проведения различных мероприятий, таких как тематическое совещание, посвященное центрам по оказанию поддержки в области ядерной безопасности, и совещание по вопросам обмена информацией в области ядерной безопасности, проведенные в Австрии по инициативе МАГАТЭ.
In the domain of nuclear safety, my delegation commends the Agency's measures to strengthen its role of enhancing nuclear, radiation and transport safety and waste management, through the development of nuclear safety standards. В области ядерной безопасности моя делегация высоко оценивает меры, предпринимаемые Агентством в целях укрепления своей роли в усилении ядерной безопасности, радиационной безопасности и безопасности перевозки и обращения с отходами, путем разработки норм ядерной безопасности.
We believe that highest standards in nuclear safety, radiation protection, and waste management in all areas of nuclear applications are essential for the continued development of peaceful uses of nuclear energy. Мы считаем, что самые высокие стандарты в области ядерной безопасности, радиоактивной защиты и обращения с ядерными отходами во всех областях применения ядерной энергии чрезвычайно важны для продолжения использования ядерной энергии в мирных целях.