We recently signed a major agreement to pursue peaceful nuclear cooperation with South Africa. |
Недавно мы подписали важное соглашение о сотрудничестве в области мирного использования ядерной энергии с Южной Африкой. |
Some nuclear-weapon States still insist on their policies of nuclear deterrence and are continuing with their research and development of space weapons. |
Некоторые ядёрные государств по-прежнему упорствуют в проведении политики ядерного сдерживания и продолжают свои изыскания и разработки в области космических вооружений. |
In the nuclear field, there are debates about disarmament approaches and long-term objectives. |
Что касается ядерной области, то ведутся дискуссии о подходах к разоружению и долгосрочных задачах. |
In addition to these major organizations there are many other United Kingdom companies which have important interests in the nuclear sphere. |
Помимо этих крупных компаний, в Соединенном Королевстве есть множество других, которые активно работают в ядерной области. |
Accordingly, the United Kingdom has adjusted its nuclear forces to reflect the improvements in the international security environment. |
Соединенное Королевство в связи с этим внесло коррективы в свои ядерные силы, отражающие улучшение обстановки в области международной безопасности. |
Canada continued to expand its bilateral network for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Канада продолжает расширять свои двусторонние связи в области мирного использования ядерной энергии. |
Moreover, it should be borne in mind that the NPT made provision for peaceful nuclear cooperation and exchange. |
С другой стороны, следует отметить, что Договор о нераспространении содействует расширению сотрудничества и обмену опытом в области мирного использования ядерной энергии. |
There continued to be insufficient progress on nuclear security assurances. |
По-прежнему незначительный прогресс достигнут в области гарантий ядерной безопасности. |
It had long been recognized that nuclear trade and cooperation required an assured environment of security and stability over the long term. |
Давно признается тот факт, что торговля и сотрудничество в ядерной области требуют гарантированной на долгосрочной основе обстановки безопасности и стабильности. |
Australia engaged in nuclear cooperation within a strict non-proliferation framework. |
Австралия сотрудничает в ядерной области, строго соблюдая режим нераспространения. |
A significant part of Hungary's achievements in the nuclear field had been accomplished through international cooperation. |
Существенная часть достижений в Венгрии в ядерной области была достигнута на основе международного сотрудничества. |
At that time the arms race, particularly in the nuclear field, had been in full acceleration. |
В то время гонка вооружений, особенно в ядерной области, проходила быстрыми темпами. |
In particular, the links between the missile and the nuclear areas were investigated. |
В частности, были расследованы связи между программой в области ракетного оружия и программой в ядерной области. |
Worse, they may have emboldened the nuclear militancy of that country. |
Более того, они еще больше укрепили воинственные намерения этой страны в ядерной области. |
The extensive and rigorous verification arrangements envisaged by the negotiators greatly increases the level of international cooperation in the nuclear field. |
Всеобъемлющие и жесткие положения о контроле, предусмотренные участниками переговоров, способствуют значительному повышению уровня международного сотрудничества в ядерной области. |
UNIDIR's non-proliferation studies are not confined to nuclear issues. |
Исследования ЮНИДИР в области нераспространения не ограничиваются ядерными вопросами. |
The meeting was attended by Peruvian officials, nuclear experts, international security advisers, military officers, and university students. |
Во встрече приняли участие перуанские официальные лица, эксперты в ядерной области, консультанты по вопросам международной безопасности, офицеры вооруженных сил и студенты университетов. |
The complete prohibition of nuclear tests is one of the most important objectives on the disarmament and arms control agenda. |
Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний представляет собой одну из наиболее важных целей в области разоружения и контроля над вооружениями. |
We are encouraged by the progress being made in limiting nuclear, chemical and conventional armaments. |
Нас воодушевляет прогресс, достигнутый в области ограничения ядерных, химических и обычных вооружений. |
The now reduced but still persistent danger of nuclear disaster underscores the practical value of a central mechanism for coping with proliferation. |
Менее серьезная, но все еще существующая угроза ядерной катастрофы свидетельствует о практической ценности центрального механизма в области нераспространения. |
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional. |
Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного. |
It is also the framework for facilitating and regulating cooperation among States in the peaceful use of nuclear energy. |
Но он обеспечивает еще и структуру для того, чтобы облегчить и регулировать сотрудничество между государствами в области мирного использования ядерной энергии. |
Disarmament, especially in the nuclear field, remains an urgent concern of this Organization. |
Разоружение, особенно в ядерной области, по-прежнему остается безотлагательной проблемой нашей Организации. |
Nevertheless, supervision and enforcement of nuclear safety rules remain the prerogative of national Governments. |
Тем не менее, наблюдение и контроль за соблюдением правил в области ядерной безопасности являются прерогативой национальных правительств. |
There is a growing global concern for nuclear safety. |
Повсюду в мире растет обеспокоенность безопасностью в области ядерной энергетики. |