Work is also being done to protect nuclear knowledge and train nuclear specialists. |
Ведется работа по сохранению ядерных знаний и подготовке специалистов в ядерной области. |
Major nuclear exports are also made subject to bilateral nuclear cooperation agreements between Canada and the importing country. |
Крупные ядерные поставки подпадают также под действие двусторонних соглашений о сотрудничестве в ядерной области, заключенных между Канадой и страной-импортером. |
This discipline serves as the theoretical basis for research in the field of nuclear energy and applied nuclear physics. |
Оно служит теоретической основой исследований в области ядерной энергетики и прикладной ядерной физики. |
International cooperation to ensure the security of nuclear facilities and to counter illicit trafficking in nuclear materials is of strategic importance. |
Международное сотрудничество в области обеспечения физической безопасности ядерных объектов и противодействия незаконному обороту ядерного материала носит стратегический характер. |
Following the nuclear accident, Japan has implemented emergency safety measures and further strengthened its nuclear energy regulation regime. |
После аварии на атомной электростанции Япония осуществляет чрезвычайные меры в области защиты и обеспечивает дальнейшее укрепление своего режима регулирования процесса использования ядерной энергии. |
It is also responsible for approving and controlling the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities, including physical protection of nuclear materials in transport. |
Этот орган ведает также вопросами выдачи разрешений и осуществления контроля в области физической защиты ядерных материалов и ядерных объектов, включая физическую защиту ядерных материалов на транспортных средствах. |
But to deal with the challenges of the future the IAEA will have to strengthen its three pillars: nuclear safety, nuclear verification and nuclear technology. |
Однако для решения будущих задач МАГАТЭ придется укрепить все три элемента своего фундамента: ядерную безопасность, проверки в ядерной области и ядерную технологию. |
The invention relates to nuclear energy engineering and can be used for producing heat and electric power, for integrally reprocessing nuclear fuel and deactivating waste nuclear fuel. |
Изобретение относится к области ядерной энергетики, предназначено для получения тепловой и электрической энергии, глубокой переработки ядерного топлива и дезактивации отработанного ядерного топлива. |
Although government labs research the same areas as industry, they also study a myriad of other issues such as nuclear fuels and nuclear fuel cycles, advanced reactor designs, and nuclear weapon design and maintenance. |
Хотя государственные лаборатории исследуют те же самые области, что и промышленность, они также занимаются многими другими проблемами, такими как ядерное топливо и ядерный топливный цикл, производство современных реакторов, изготовление ядерного оружия и обслуживанием. |
The Agency's activities in the field of nuclear safety covered nuclear installation safety, nuclear safety coordination, and radiation and waste safety. |
Деятельность Агентства в области ядерной безопасности охватывает обеспечение безопасности ядерных установок, координацию ядерной безопасности, а также радиационной безопасности и безопасности обращения с отходами. |
To further enhance their capacity to protect nuclear facilities against nuclear terrorism, member States have requested guidance on how to initiate and establish security arrangements at nuclear installations. |
В целях дальнейшего укрепления своего потенциала в области защиты ядерных установок от ядерного терроризма государства-члены обращаются с просьбами предоставить им ориентиры в отношении разработки и принятия мер безопасности на ядерных установках. |
We firmly believe that the internationalization of the nuclear fuel cycle and mechanisms of guaranteed nuclear fuel supply will help to establish new proliferation-resistant architecture for international nuclear energy cooperation. |
Мы твердо убеждены, что интернационализация ядерного топливного цикла, а также механизмы гарантированных поставок ядерного топлива будут способствовать формированию новой, устойчивой к распространению архитектуры международного сотрудничества в ядерно-энергетической области. |
While responsibility for nuclear security rests with each State, the Agency's nuclear security programme assists States to develop a sustainable nuclear security capacity. |
Хотя ответственность за ядерную безопасность лежит на каждом государстве, программа Агентства в области ядерной безопасности оказывает государствам содействие в разработке устойчивого потенциала ядерной безопасности. |
The 2012 Nuclear Security Summit had intensified efforts to combat nuclear and radiological terrorism, particularly through progress on securing nuclear materials. |
Решения Саммита по ядерной безопасности 2012 года способствовали активизации усилий по борьбе с ядерным и радиологическим терроризмом, в частности благодаря прогрессу в области обеспечения безопасности ядерных материалов. |
The renewed interest in nuclear energy places additional responsibility on the Agency to strengthen its work on nuclear safety and security and the safest uses of nuclear energy and nuclear applications. |
Возобновление интереса к ядерной энергетике возлагает дополнительную ответственность на Агентство в плане укрепления его деятельности в области ядерной безопасности и защиты и безопасного использования ядерной энергии и ядерных применений. |
During the past year China has actively supported and participated in technical cooperation projects, carrying out 18 national and 63 regional and interregional projects, covering nuclear electric power generation, nuclear physics, nuclear chemistry, nuclear engineering technology, and so on. |
В течение прошедшего года Китай активно поддерживал проекты технического сотрудничества и участвовал в них, осуществив 18 национальных и 63 региональных и межрегиональных проекта в области эксплуатации атомных электростанций, ядерной физики, ядерной химии, строительства ядерных объектов и так далее. |
IAEA maintains a legislative assistance programme that provides its member States with advice on all areas of nuclear law, including nuclear safety, nuclear security, safeguards and non-proliferation, as well as civil liability for nuclear damage. |
МАГАТЭ осуществляет программу помощи в законодательной области, в рамках которой государствам - членам Агентства выдаются рекомендации по всем областям ядерного права, как то: ядерная безопасность, физическая ядерная безопасность, гарантии и нераспространение, а также гражданская ответственность за ядерный ущерб. |
These cover, in particular, safe and transparent nuclear trade and research activities in nuclear safety and fusion energy. |
Эти соглашения регулируют, среди прочего, осуществление безопасной и транспарентной торговли в ядерной области и проведение исследований, посвященных ядерной безопасности и энергии синтеза. |
IAEA plans to organize an international conference on nuclear security in 2013 aimed at strengthening coordination among nuclear security-related multilateral initiatives. |
МАГАТЭ планирует организовать в 2013 году международную конференцию по проблеме ядерной безопасности в целях обеспечения более тесной координации действий в контексте осуществления многосторонних инициатив в области ядерной безопасности. |
The initiative, which is not aimed at nuclear reactors, is relevant to all States, regardless of whether they have nuclear energy programmes. |
Данная инициатива, которая не преследует ограничения деятельности ядерных реакторов, касается всех государств независимо от того, осуществляют ли они или нет программы в области ядерной энергетики. |
A major element of IAEA nuclear security assistance is the provision of equipment for detecting and responding to the unauthorized movement of nuclear and other radioactive material. |
Основным элементом помощи МАГАТЭ в области ядерной безопасности является предоставление оборудования для обнаружения и реагирования на несанкционированное перемещение ядерных и других радиоактивных материалов. |
The inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and peaceful nuclear energy programmes developed in full compliance with IAEA regulations must be protected and facilitated. |
Кроме того, необходимо защищать и продвигать неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях и программы в области мирной ядерной энергетики, разработанные в полном соответствии с положениями МАГАТЭ. |
Namibia had started developing its nuclear fuel cycle policy in order to strengthen its nuclear safety and security regime and fulfil its international obligations under the Treaty. |
Намибия приступила к разработке своей политики в области ядерного топливного цикла, с тем чтобы усилить ядерную защиту и режим безопасности и выполнить свои международные обязательства по Договору. |
The European Union attaches the utmost importance to nuclear detection and response mechanisms, including nuclear forensics, and is actively working in those areas. |
Европейский союз придает исключительно важное значение механизмам выявления и реагирования в ядерной области, включая ядерную криминалистику, и активно работает на этих направлениях. |
Other projects have covered areas such as nuclear and radiation safety, nuclear science, energy planning and mining. |
Другими проектами были охвачены такие области, как ядерная и радиационная безопасность, ядерная физика, планирование производства энергии и добыча полезных ископаемых. |