IAEA is active on the issue of safety in nuclear reactors. |
МАГАТЭ осуществляет деятельность в области обеспечения безопасности ядерных реакторов. |
Advisory services are also provided by a number of organizations, including IAEA, in the area of nuclear safety and radioactive waste management. |
Ряд организаций, включая МАГАТЭ, также предоставляют консультативные услуги в области обеспечения ядерной безопасности и утилизации радиоактивных отходов. |
In this way, Japan has gained relative independence in nuclear development, freeing itself from the control of the United States. |
Таким образом Япония добилась относительной независимости в области ядерных разработок, выйдя из-под контроля Соединенных Штатов. |
Importance of continuing commitment worldwide to improvements in nuclear safety, including in the fields of radiation protection and waste management. |
Важность проявления всеми странами неизменной приверженности улучшению положения в области ядерной безопасности, включая радиационную защиту и обращение с отходами. |
The Commission will continue to provide the nuclear monitoring teams with logistical support when so requested by IAEA. |
По получении просьб МАГАТЭ Комиссия будет по-прежнему осуществлять материально-техническое обеспечение групп по наблюдению в ядерной области. |
The call for a comprehensive nuclear testing ban, as well as for redoubled efforts in disarmament, is almost unanimous. |
Почти все страны выступают с призывом к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, а также к активизации усилий в области разоружения. |
Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. |
Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии. |
We believe that we must devise mechanisms to allow the transfer of technology and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Мы считаем, что нам необходимо разработать механизмы, позволяющие осуществлять передачу технологии и сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
This year has thus seen a significant strengthening of the international legal infrastructure for the peaceful use of nuclear energy. |
Таким образом в нынешнем году была существенно укреплена международно-правовая инфраструктура в области мирного использования ядерной энергии. |
In the early years, the focus was on the building of capacity in the area of nuclear science and technology. |
На заре своего существования Агентство уделяло первоочередное внимание наращиванию потенциала в области ядерной науки и техники. |
We plan to invest $7 billion over the next 13 years in nuclear research and development programmes. |
В предстоящие 13 лет мы планируем израсходовать на осуществление научно-исследовательских программ и разработок в ядерной области 7 млрд. долл. США. |
We also appreciate the assistance provided by Sweden in the field of nuclear energy use. |
Мы также ценим помощь, предоставленную Швецией в области использования ядерной энергии. |
National nuclear safety measures must always be aligned with international mechanisms that are instituted by and operate under relevant international agreements. |
Национальные меры в области ядерной безопасности должны быть всегда согласованы с международными механизмами, которые создаются и действуют в рамках соответствующих международных соглашений. |
It is in this area that our country can make a contribution to expanding the peaceful use of nuclear technologies. |
Именно в этой области наша страна может внести свой вклад в расширение мирного использования ядерных технологий. |
Kazakhstan possesses ample scientific and technical potential in the field of nuclear energy. |
Казахстан располагает большим научно-техническим потенциалом в области ядерной энергии. |
This goal should be pursued with realism through a balanced approach encompassing steps relating to both nuclear and conventional arms. |
Реализация этой цели должна осуществляться на основе реализма и сбалансированного подхода в отношении действий, предпринимаемых как в области ядерного, так и обычного разоружения. |
Concluding a convention totally banning nuclear tests is the principal step towards achieving one of the international community's disarmament priorities. |
Заключение Договора о полном запрещении ядерных испытаний является исключительно серьезным шагом на пути достижения одной из целей первостепенной важности международного сообщества в области разоружения. |
With concern for our national positions, Slovakia identifies its priorities in both the nuclear and conventional weapons fields. |
Что касается нашей национальной позиции, то Словакия знает свои приоритеты в области ядерного и обычного оружия. |
In the nuclear field, we have seen some important progress this year. |
В ядерной области в этом году наблюдался существенный прогресс. |
The international community will certainly acknowledge important and welcome developments in the nuclear area as well. |
Международное сообщество, несомненно, отметит важное и отрадное событие и в области ядерного нераспространения и разоружения. |
We should work towards greater openness regarding the stocks of fissile material held by nuclear Powers. |
Мы должны стремиться к большей открытости в области запасов расщепляющихся материалов, накопленных ядерными державами. |
Both the nuclear and conventional arms agenda items remain our highest priorities. |
Пункты повестки дня, касающиеся как ядерного разоружения, так и разоружения в области обычных вооружений, по-прежнему остаются приоритетными. |
Neither does it have an armament programme or institutions for nuclear research. |
Он также не имеет ни программ в области вооружений, ни ядерных научно-исследовательских институтов. |
Accordingly, my country has entered into a series of commitments and obligations in the field of non-proliferation and nuclear security. |
Соответственно, моя страна взяла на себя ряд обязательств в области нераспространения и ядерной безопасности. |
As early as the mid-1960s Pakistan had warned the world that India would misuse nuclear cooperation. |
Еще в середине 60-х годов Пакистан предупреждал мир, что Индия злоупотребит сотрудничеством в ядерной области. |