While the International Atomic Energy Agency has a large department of skilled nuclear inspectors and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has a large staff of skilled chemical weapons inspectors, no other international organization has trained inspectors in the field of biological weapons and missiles. |
Хотя в Международном агентстве по атомной энергии имеется большой департамент опытных инспекторов по ядерному оружию, никакие другие международные организации не имеют подготовленных инспекторов в области биологического оружия и ракет. |
(k) Promoting health and agricultural nuclear applications, in particular the fight against cancer in the developing world, hydrological applications and helping developing countries to improve radio-protection. |
к) содействие развитию видов применения ядерной технологии в области здравоохранения и сельского хозяйства, в частности в борьбе против рака, в странах развивающегося мира, в области гидрологии и оказание развивающимся странам помощи в укреплении системы химической защиты от последствий облучения. |
Emphasizing the importance of the human dimension of nuclear security, the need to enhance security culture, and the need to maintain a well-trained cadre of technical experts: |
Подчеркивая важность человеческого измерения в области физической ядерной безопасности, необходимость повышения культуры обеспечения безопасности, а также удержания хорошо обученных кадров технических экспертов: |
The Centre for Science and Security Studies of King's College London offers modules for undergraduate and graduate students as well as the supervision of doctoral and post-doctoral students in the fields of research, training and education on non-proliferation and nuclear security. |
Центр научных исследований и изучения проблем безопасности в лондонском Кингз Колледж предлагает учебные модули для выпускников университетов и аспирантов, а также обеспечивает руководство при написании диссертации соискателями степени доктора наук и докторами наук в области исследований, подготовки и образования по вопросам нераспространения и ядерной безопасности. |
The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). |
Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
The LIRGs and ULIRGs targeted in GOALS span the full range of nuclear spectral types (type-1 and type 2 Active Galactic Nuclei, LINERS's, and starbursts) and interaction stages (major mergers, minor mergers, and isolated galaxies). |
Исследуемые галактики включают в себя примеры всех типов ядер галактик (два типа активных ядер галактик, LINER, области со вспышками звездообразования) и различных стадий взаимодействия (крупные и малые слияния, изолированные галактики). |
In the area of banning nuclear tests, the number of signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has reached 140, and seven State Parties have so far ratified the Treaty. |
В области запрещения ядерных испытаний число государств, подписавших Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), достигло 140, а семь государств-участников к настоящему времени уже ратифицировали Договор. |
Under the project entitled "Improvement of Radioactive Waste Management", Mexico's nuclear sector, headed by the Energy Ministry, has begun to formulate a national radioactive waste policy that meets the current needs of the sector and Mexico's international commitments. |
В рамках проекта под названием «Повышение безопасности обращения с радиоактивными отходами» ядерный сектор Мексики, возглавляемый министерством энергетики, приступил к разработке национальной стратегии в области обращения с радиоактивными отходами, которая должна будет отвечать нынешним потребностям сектора и соответствовать международным обязательствам Мексики. |
Export controls were not an impediment to legitimate nuclear trade and cooperation, but rather a necessary and legitimate means for States to comply with article III and to provide the long-term assurances and stability needed for such trade and cooperation to take place. |
Экспортный контроль ни в коей мере не является препятствием для осуществления законной торговли и сотрудничества в ядерной области, это скорее необходимость и узаконенный способ обеспечить соблюдение государствами статьи III и долгосрочных гарантий, а также сохранение стабильности, необходимых для осуществления такого рода торговли и сотрудничества. |
Mr. KIM) said that the theme of his statement, the role of nuclear science and technology in revitalizing South-South cooperation, was particularly timely given the |
ЮНИДО как партнер в области развития должна помочь его стране реализовать планы индустриализации Лесото и оказать ей всемерное содействие на пути устойчивого развития с учетом целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
a) Establishment of the Regulatory Body: the Regulatory Body was established in January 2004 under the Atomic Energy Commission, which was set up on 1 December 1996 to regulate and coordinate nuclear activities in Algeria. |
а) Создание Регламентирующего органа: такой орган был учрежден в январе 2004 года при Комиссариате по атомной энергии - созданной 1 декабря 1996 года структуре, в обязанности которой входит управление деятельностью в ядерной области в Алжире и ее координация. |
Multilateral Nuclear Approaches (MNAs) |
Многосторонние подходы в ядерной области (МПЯО) |
IN THE FIELD OF NUCLEAR ENERGY, |
В ОБЛАСТИ ЯДЕРНОЙ ЭНЕРГИИ, |
The Technical Cooperation Fund is of great importance in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and all member States of the Agency should pay their contributions to the Fund in full and on time. |
МАГАТЭ следует наделить адекватными ресурсами, с тем чтобы оно могло проводить всю свою деятельность, и в особенности выполнять свои пропагандистские функции и вести деятельность в области технического сотрудничества. |
The Nuclear Smuggling Outreach Initiative (NSOI), coordinated by the Department of State, seeks to improve the ability of countries where the smuggling threat is greatest to prevent, detect, and respond to incidents of nuclear smuggling. |
инициатива по сотрудничеству в борьбе с контрабандой ядерных материалов, осуществление которой координирует Государственный департамент, направлена на расширение возможностей стран, где угроза такой контрабанды максимальна, в области предупреждения и пресечения таких случаев, а также реагирования на них. |
Obama's Policy of Nuclear Balance |
Политика Обамы в области ядерного равновесия |
Nuclear security coordination and information management |
Координация в области ядерной безопасности и управление информацией |
Nuclear cooperation agreements with third countries |
Соглашения в области ядерного сотрудничества с третьими странами |
(a) Nuclear materials |
а) В ядерной области |
MEPs involved were currently seeking institutional funding to support the launch of the "Nuclear Transparency Watch" initiative. |
Депутаты Европарламента, участвующие в этой инициативе, в настоящее время пытаются изыскать институциональное финансирование для поддержки запуска сети по наблюдению за прозрачностью в ядерной области. |
Further progress in that area would be facilitated by the agreements reached at the Nuclear Security Summit held recently in Washington, D.C. |
Договоренности, достигнутые на Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, состоявшейся недавно в Вашингтоне, будут способствовать достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
The electron accelerator for the Kurchatov synchrotron was built by Budker Institute of Nuclear Physics, a world leader in accelerator physics. |
Ускоритель курчатовского синхротрона был разработан и изготовлен новосибирским Институтом ядерной физики СО РАН, одним из признанных мировых лидеров в области физики ускорителей. |
It is vital that future meetings, such as the Nuclear Security Summit to be held in Seoul in 2012, build and expand these efforts and move the agenda forward in concrete ways. |
Необходимо, чтобы на будущих встречах, например на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которая должна состояться в 2012 году в Сеуле, были предприняты усилия по расширению и активизации такой деятельности и конкретному осуществлению повестки дня в этой области. |
UNODC attended the annual meeting of the International Nuclear Security Education Network, hosted by IAEA in Vienna from 8 to 12 August. |
ЮНОДК участвовало в ежегодном совещании Международной сети образования в области физической ядерной безопасности, принимающей стороной которого выступало МАГАТЭ и которое проходило в Вене 812 августа. |
Sometime this year, the United States Congress is likely to vote on the "US-India Civil Nuclear Cooperation Initiative," signed when President Bush visited New Delhi in March. |
Ожидается, что в этом году в Конгрессе Соединённых Штатов состоится голосование по «Инициативе Индии и США о сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях», подписанной в марте президентом Бушем во время визита в Нью-Дели. |