Austria commends the IAEA for its activities in the field of safety of nuclear installations and radiation protection. |
Австрия выражает признательность МАГАТЭ за его деятельность в области безопасности ядерных установок и радиационной защиты. |
The Agency is conducting a valuable programme in the area of the safety of nuclear installations and radiation protection. |
Агентство осуществляет ценную программу в области безопасности ядерных установок и защиты от радиации. |
During the 38th General Conference of the IAEA, a major step forward was taken in the field of nuclear safety. |
В ходе тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ был сделан важный шаг вперед в области ядерной безопасности. |
The IAEA has a recognized role in the formulation of internationally applicable norms and standards, notably in the field of nuclear safety. |
МАГАТЭ принадлежит признанная роль в разработке международно применяемых норм и стандартов, в частности в области ядерной безопасности. |
Mexico's commitment in this respect is plain and simple: to rid the Earth of the nuclear threat. |
Поставленная Мексикой перед собой цель в этой области проста и очевидна: избавить планету от ядерной угрозы. |
The Agency, in our view, has also responded commendably to new developments in the nuclear field. |
По нашему мнению, Агентство также должным образом отреагировало на новые события в ядерной области. |
We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. |
Мы считаем, что ядерная безопасность во всем мире должна быть укреплена на основе сочетания национальных мер и международного сотрудничества в этой области. |
Japan's undisguised ambition in the field of nuclear armaments is more clearly revealed in an official document that was submitted to the International Court of Justice. |
Откровенные амбиции Японии в области ядерных вооружений четко обнаруживаются в официальном документе, который был представлен Международному Суду. |
All these facts indicate that Japan's progress in the field of nuclear armaments has reached a dangerous pace. |
Все эти факты свидетельствуют о том, что прогресс Японии в области ядерного оружия достиг опасных темпов. |
We believe that efforts should focus on the rapid and safe implementation of existing nuclear arms control agreements and commitments. |
Мы считаем, что усилия должны быть сосредоточены на оперативном и безопасном выполнении существующих соглашений в области контроля над ядерными вооружениями и соответствующих обязательств. |
Disarmament, both conventional and nuclear, is an inescapable dimension of this new security agenda. |
Разоружение, как обычное так и ядерное, является обязательным аспектом этой новой программы в области безопасности. |
Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field. |
Аналогичные соглашения должны постепенно разрабатываться и в ядерной области. |
We concealed it using its own stealth technology, cordoned off the area and called it a nuclear test zone. |
Мы скрыли его, используя наши собственные технологии, выселив всех из этой области и назвав это радиоактивной тестовой зоной. |
Against this background, the resumption of nuclear tests by China cannot but have a negative effect on international efforts in this field. |
На этом фоне возобновление Китаем ядерных испытаний не может не сказаться отрицательно на международных усилиях в этой области. |
International cooperation in the peaceful uses of nuclear energy had greatly developed on the basis of the Treaty. |
На основе этого Договора широко развивается международное сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях. |
There had been positive developments in the field of nuclear, chemical and conventional disarmament. |
В сфере разоружения в области ядерного, химического и обычного оружия произошли позитивные сдвиги. |
The application of comprehensive IAEA safeguards will by no means raise any obstacles to peaceful nuclear development in the two countries. |
Применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ ни в коей мере не создаст каких-либо препятствий для развития ядерной области в мирных целях в этих двух странах. |
The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. |
Вопрос запрета ядерных испытаний тесно связан с другими задачами в области нераспространения, которые решает Агентство. |
The IAEA activities related to safeguards, nuclear safety and technical assistance are all areas of high priority. |
Деятельность МАГАТЭ в области гарантий, ядерной безопасности и технической помощи является высоко приоритетной. |
We highly appreciate the Agency's contributions in the promotion of international cooperation in the field of nuclear safety. |
Мы высоко оцениваем вклад Агентства в дело содействия международному сотрудничеству в области ядерной безопасности. |
The efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the area of nuclear safeguards merit special praise. |
Усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области ядерных гарантий заслуживают особой похвалы. |
This will enable all States subscribing to international instruments on non-proliferation to cooperate freely and unconditionally in the application of nuclear technology for peaceful purposes. |
Это позволит всем государствам, присоединившимся к международным документам о нераспространении, свободно и безоговорочно сотрудничать в области применения ядерной технологии в мирных целях. |
We commend the IAEA secretariat for expanding significantly its activities in the field of nuclear safety. |
Мы высоко оцениваем усилия секретариата МАГАТЭ, приведшие к значительному расширению сферы его деятельности в области ядерной безопасности. |
We support the IAEA's central role in the promotion of international cooperation in the areas of setting standards and rules for nuclear safety. |
Мы поддерживаем центральную роль МАГАТЭ в обеспечении международного сотрудничества в области установления стандартов и норм ядерной безопасности. |
My Government shares the general concern about illicit trafficking in nuclear materials, which could undermine hard-won achievements in the Agency's safeguards activities. |
Мое правительство разделяет всеобщую озабоченность по поводу незаконного оборота ядерных материалов, что может подорвать с трудом завоеванные достижения в области деятельности Агентства по гарантиям. |