Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
If the global community wishes to bridge the energy divide to the maximum extent as a prerequisite for economic development, there is no alternative to large-scale utilization of nuclear energy. Если международное сообщество намерено в максимально возможной степени ликвидировать разрыв в области энергетики в качестве одного из условий экономического развития, то широкомасштабному использованию ядерной энергии нет альтернативы.
The European Union also welcomes the Agency's activities in assisting the development of the peaceful use of nuclear energy in its Member States. Европейский союз также с удовлетворением отмечает деятельность Агентства по оказанию помощи в области применения атомной энергии в мирных целях в его государствах-членах.
This is why we have proposed in the Russian President's initiative the establishment of multilateral mechanisms providing services for uranium enrichment and handling spent nuclear fuel. Именно поэтому в выдвинутой Президентом России инициативе мы предложили сформировать многосторонние механизмы по оказанию услуг в области обогащения урана и обращения с отработавшим ядерным топливом.
We also underscore that the IAEA must, under its statutory obligations, continue to pursue the goals of technical cooperation in the peaceful applications of nuclear energy. Мы также подчеркиваем, что МАГАТЭ должно, в соответствии со своими уставными обязательствами, продолжать стремиться к целям технического сотрудничества в области мирного применения ядерной энергии.
The implications of doing otherwise are enormous; that would be seriously destabilizing to the implementation and verification of strategic offensive nuclear arms treaties and to existing moratoriums on test explosions. Иначе можно ожидать ужасающих последствий; это серьезно дестабилизирует осуществление и контроль в области договоров по стратегическим наступательным ядерным вооружениям и существующие моратории на испытательные взрывы.
While addressing the nuclear issue, the legitimate security concerns of the Democratic People's Republic of Korea should also be addressed. При урегулировании ядерного вопроса необходимо учитывать и законные озабоченности в области безопасности, имеющиеся у Корейской Народно-Демократической Республики.
The events of 11 September underline how important it is that we maintain and strengthen international non-proliferation regimes governing nuclear, chemical and biological weapons. События 11 сентября высветили то, насколько нам важно поддерживать и укреплять международные режимы нераспространения в области ядерного, химического и биологического оружия.
In later life he continued this work on nuclear energy but also wrote works on aerodynamics and the value of science in society. В последующие годы своей жизни он продолжал работать в области ядерной физики, но также занимался аэродинамикой и писал статьи о значении науки в обществе.
It followed that if American assurance was ever removed or seemed unreliable, Japan might have no choice but to go nuclear. Из этого следует, что если военное присутствие США когда-нибудь исчезнет или окажется ненадежным, Япония оставляет за собой право начать исследование и производство в области ядерного вооружения.
As a result of these and other contributions, Seaborg is regarded as a pioneer in nuclear medicine and is one of its most prolific discoverers of isotopes. В результате этих и других открытий, Сиборг считается новатором в области ядерной медицины и является одним из самых успешных исследователей изотопов.
At the same time, Pakistani nuclear technology scientists and engineers gained expertise in the use of reactor-grade plutonium and successfully produced weapons grade plutonium by the early 1980s. В то же время пакистанские ученые и инженеры в области ядерных технологий накопили опыт использования реакторного плутония и к началу 1980-х годов успешно произвели оружейный плутоний.
As of 1 January 2014, over 962,000 people have been registered in East Kazakhstan as victims of nuclear testing at Semipalatinsk. По состоянию на 1 января 2014 года свыше 962000 жителей Восточно-Казахстанской области зарегистрированы в качестве лиц, пострадавших от атомных испытаний в Семипалатинске.
Main fields of study include plasma physics, atomic physics, nuclear structure and reactions research, biophysics and medical research. Основные области исследования: физика плазмы, атомная физика, исследования ядерной структуры и ядерных реакций, биофизика и медицинские исследования.
In 1989 he received the Tom W. Bonner prize in nuclear physics. В 2012 году он был награждён премией Тома Боннера в области ядерной физики.
The Conference recognizes that such controls are intended to provide an environment of confidence for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Конференция признает, что такие механизмы контроля предназначены для создания обстановки доверия в интересах международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
In January 2000, his Government had approved a national medium-term energy plan, part of which was dedicated to the future role of nuclear energy. В январе 2000 года правительство Словакии утвердило национальный среднесрочный план в области энергетики, часть которого посвящена будущей роли ядерной энергетики.
Although nuclear safety was a national responsibility, international cooperation was essential, and Canada actively participated in many important initiatives undertaken by IAEA to strengthen safety standards and practices. Хотя ядерная безопасность является обязанностью государства, международное сотрудничество необходимо и поэтому Канада активно участвует в ряде важных инициатив МАГАТЭ в области совершенствования норм и практики обеспечения безопасности.
Russia provides technical and methodological assistance to CIS partner States in the area of improving national legislation on the issues of reporting, control and the physical protection of nuclear and radioactive materials. Россия оказывает консультативную и методическую помощь партнерам по СНГ в области совершенствования национальных законодательств по вопросам учета, контроля и физической защиты ядерных и радиоактивных материалов.
His Government also supported the Agency's work on nuclear safety and had pledged a voluntary contribution for 1999 of $750,000. Они также поддерживали деятельность МАГАТЭ в этой области и объявили на 1999 год добровольный взнос в размере 750000 долл. США.
Anatole Abragam (professor, France): for outstanding achievements in physics of condensed state and methods of research in nuclear physics. 1995 Анатоль Абрагам (профессор, Франция) - за выдающиеся достижения в области физики конденсированного состояния и ядерно-физических методов исследования.
Recalling that a comprehensive nuclear test ban is one of the priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, напоминая о том, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является одной из приоритетных целей международного сообщества в области разоружения и нераспространения,
(e) Encouraging regional programmes for cooperation in the peaceful uses of nuclear science and technology; е) содействие региональным программам сотрудничества в области использования ядерной науки и техники в мирных целях; и
Identifies the following general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat: определяет следующие общие области для поэтапного уменьшения ядерной угрозы:
As a country with its own atomic energy programme for peaceful purposes, India had long been aware of the need to maintain the highest nuclear safety standards. Индия как страна со своей собственной программой развития атомной энергетики в мирных целях давно поняла необходимость поддержания самых высоких стандартов в области ядерной безопасности.
The Declaration set, for the international community, common goals in the nuclear field and in the area of conventional weapons. В Декларации перед международным сообществом были поставлены общие цели в ядерной области и в области обычных вооружений.