The practice of providing a nuclear umbrella and the policy of nuclear sharing by some countries should also be abandoned; |
Следует также отказаться от используемой некоторыми странами практики предоставления ядерного «зонтика» и от политики осуществления обменов в ядерной области; |
We call for States parties to develop and support a coordinated global nuclear security effort as an integral element of the international community's approach to the broader nuclear agenda. |
Мы призываем государства-участники разработать и поддержать скоординированные глобальные усилия в области обеспечения ядерной безопасности в качестве составного элемента подхода международного сообщества к более широкой повестке дня по ядерным вопросам. |
The Commission's report will also cover the challenges of maintaining international stability while reducing dependence on nuclear deterrence; and the proliferation concerns potentially associated with growing interest worldwide in civil nuclear energy. |
В докладе Комиссии будут также освещены вызовы, касающиеся поддержания международной стабильности на фоне сокращения зависимости от ядерного сдерживания; и озабоченности в области распространения, в потенциальном плане связанные с ростом интереса во всем мире к использованию ядерной энергии в гражданских целях. |
In addition, Australian nuclear agencies cooperate closely with law enforcement and customs agencies to enhance Australia's capability to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. |
Помимо этого, австралийские агентства по атомной энергии тесно сотрудничают с правоохранительными и таможенными органами в целях наращивания потенциала Австралии в области выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерных материалов. |
The third area is further promoting the nuclear safety culture and the establishment of regulations and a safeguards system for nuclear safety, and continuing to assist member States in establishing sound and effective nuclear security systems to improve the collective capability to prevent and combat nuclear terrorism. |
Кроме того, необходимо продолжать оказывать государствам-членам помощь в создании надежных и эффективных систем ядерной безопасности, которые позволят укрепить коллективный потенциал в области предотвращения ядерного терроризма и борьбы с ним. |
Through its technical cooperation programme, IAEA supports various activities aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear science and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development in African Member States. |
В контексте своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку различным мероприятиям, нацеленным на укрепление организационного потенциала в области ядерной науки и техники, а также на содействие устойчивому использованию ядерных технологий в интересах социально-экономического развития в африканских государствах-членах. |
Ensuring effective national nuclear security capability, including technical capacity for the detection of illicit trafficking of nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology. |
обеспечение эффективных национальных возможностей в области ядерной безопасности, включая технические возможности для обнаружения незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов и связанных с ними оборудования и технологии. |
It also assists others by supplying them with technical cooperation in the field of nuclear science and peaceful nuclear technology applications. |
В свою очередь, она помогает другим странам по линии технического сотрудничества в области ядерной физики и применения ядерной энергии в мирных целях. |
It noted the declared moratoriums by India and Pakistan on nuclear testing and welcomed the inclusion of nuclear confidence-building measures as part of their announced composite dialogue. |
Он отмечает объявленные Индией и Пакистаном моратории на ядерные испытания и приветствует включение мер укрепления доверия в ядерной области в объявленную ими программу комплексного диалога. |
While Brazil had developed its own nuclear capabilities, including uranium enrichment, it remained firmly convinced of the advantages of IAEA-coordinated international synergy in the nuclear field. |
Хотя Бразилия создала свои собственные ядерные мощности, включая обогащение урана, она по-прежнему твердо верит в преимущества координируемого МАГАТЭ международного сотрудничества в ядерной области. |
A new Swedish regulation regarding the implementation of nuclear materials control and export control in the nuclear field is foreseen to be issued in 2005. |
Новый шведский нормативный акт, касающийся введения мер контроля за ядерными материалами и экспортом в ядерной области, планируется принять в 2005 году. |
The IAEA's work in the development and safe use of peaceful nuclear technology, including nuclear energy, is also of extreme importance to the entire international community. |
Крайне важной для всего международного сообщества является также деятельность Международного агентства по атомной энергии в области развития и безопасного использования мирных ядерных технологий, включая атомную энергетику. |
The initiative supports the IAEA's efforts in its multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, and aims at establishing an international regime of guaranteed supplies of nuclear fuel. |
Инициатива поддерживает усилия МАГАТЭ в области многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и направлена на создание международного режима гарантированных поставок ядерного топлива. |
In the development of nuclear technologies, we pin our hopes on the project for innovative nuclear reactors and fuel cycles implemented under the aegis of the IAEA. |
В области развития ядерных технологий мы возлагаем надежды на осуществляемый под эгидой МАГАТЭ проект по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам. |
We therefore strongly recommend better budgetary support to such programmes, which simultaneously address the long-term objectives of IAEA programmes in nuclear energy, nuclear safety and safeguards. |
Поэтому мы решительно рекомендуем обеспечить лучшую бюджетную поддержку таким программам, которые одновременно направлены на решение долгосрочных задач в рамках МАГАТЭ в области ядерной энергии, ядерной безопасности и гарантий. |
An important event in this area was the beginning of the implementation of an international project on innovative nuclear reactors and nuclear fuel cycles. |
Важным событием в этой области мы считаем начало осуществления международного проекта по инновационным ядерным реакторам и ядерным топливным циклам. |
France believes that its policy with respect to nuclear testing is appropriate in the new international context, in which nuclear deterrence remains indispensable for stability. |
Франция считает, что проводимая ею политика в области ядерных испытаний соответствует новой международной обстановке, в которой ядерное сдерживание по-прежнему является необходимым фактором стабильности. |
The Conference on Disarmament is working hard to achieve another important goal with respect to nuclear arms control and non-proliferation - the conclusion of a treaty banning nuclear testing. |
Конференция по разоружению напряженно работает над достижением еще одной важной цели в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения - заключением договора о запрещении ядерных испытаний. |
As a developing country with some nuclear industrial capabilities, China has strictly observed the relevant provisions of the Treaty and vigorously carried out mutually beneficial cooperation with other countries in the area of peaceful uses of nuclear energy. |
Будучи развивающейся страной, обладающей определенным промышленным ядерным потенциалом, Китай строго выполняет соответствующие положения Договора и активно осуществляет взаимовыгодное сотрудничество с другими странами в области мирного использования ядерной энергии. |
It had given the parties confidence in the nuclear intentions of other nations and had reduced the risk of nuclear conflict. |
Он вселил в участников Договора уверенность в искренности намерений других государств в ядерной области и снизил риск ядерного конфликта. |
The first evaluation, provided by IAEA, checks significance to past nuclear programmes, or potential value to a renewed nuclear programme. |
В ходе первой оценки, осуществляемой МАГАТЭ, проверяется их значение с точки зрения прошлых программ в ядерной области или потенциальная ценность для новой ядерной программы. |
Related national measures and international cooperation could contribute greatly to achieving and maintaining high-level nuclear safety and to utilizing nuclear energy without any significant risk. |
Меры, предпринимаемые на национальном уровне, и международное сотрудничество в этой области могли бы в значительной степени содействовать достижению и сохранению высокого уровня безопасности в ядерной области и созданию условий, в которых использование ядерной энергии не было бы сопряжено с каким-либо существенным риском. |
In the past year the IAEA has done useful work and achieved some success in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and in preventing nuclear proliferation. |
В прошедшем году МАГАТЭ проделало полезную работу и добилось определенного успеха в деле содействия международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и предотвращения распространения ядерного оружия. |
Of equal importance was the exchange of technology and information to ensure nuclear safety, including the provision of spare parts for nuclear facilities established through such cooperation. |
Не менее важное значение имеет и обмен технологией и информацией в области обеспечения ядерной безопасности, в том числе вопрос поставок запасных частей для ядерных объектов, созданных на основе сотрудничества. |
By so doing, they contribute to a climate of confidence in the trade in nuclear items that encourages and facilitates international nuclear cooperation in pursuit of economic and technological development. |
Этим они вносят свой вклад в установление атмосферы доверия в области торговли ядерными товарами, что стимулирует и облегчает международное ядерное сотрудничество в интересах экономического и технологического развития. |