Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
An example in this regard is nuclear activity which leaves behind nuclear waste even after the activity is terminated. Удачным примером в этой связи является деятельность в ядерной области, в результате которой образуются ядерные отходы, остающиеся даже после того, как сама деятельность завершается.
It comprises over 20 projects representing a total of about 1.2 million euros in 2004. France supports IAEA activities in the field of nuclear security and protection from nuclear terrorism. В 2004 году помощь была предоставлена более 20 проектам на общую сумму 1,2 млн. евро. Франция оказывает поддержку деятельности МАГАТЭ в области ядерной безопасности и защиты от ядерного терроризма.
Needless to say, this all has a direct bearing on the Agency's verification activities, technical cooperation assistance, nuclear fuel management and nuclear safety and security. Само собой разумеется, что все это имеет непосредственное отношение к деятельности Агентства в области проверки, помощи в сфере технического сотрудничества, обращения с ядерным топливом и ядерной безопасности и сохранности.
We believe that nuclear cooperation should be provided exclusively to NPT States parties, as that will serve as an incentive for States that have renounced their nuclear option. Мы считаем, что сотрудничество в ядерной области должно осуществляться только с государствами-участниками ДНЯО, поскольку это будет являться стимулом для государств, отказавшихся от ядерной альтернативы.
In May 1996, China undertook to refrain from providing any assistance to nuclear facilities that had not accepted IAEA safeguards, in other words, there would be no nuclear exports to them and no personnel and technological exchanges or cooperation with them. В мае 1996 года Китай обязался воздерживаться от предоставления какой-либо помощи ядерным объектам, которые не признают гарантий МАГАТЭ, другими словами, им не будут поставляться никакие ядерные материалы и с ними не будет осуществляться никаких обменов или сотрудничества в области людских ресурсов и технологий.
Recent nuclear tests, the last one conducted only last year, as well as nuclear proliferation initiatives, are a sad reminder of non-compliance with international obligations including International Atomic Energy Agency safeguards agreements. Недавние ядерные испытания, последнее из которых было проведено всего лишь в прошлом году, а также инициативы в области ядерного распространения являются грустным напоминанием о несоблюдении международных обязательств, в том числе соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии.
The Treaty's benefits also include an assurance of access to nuclear cooperation and a broad range of technical support in the use of nuclear technology for peaceful purposes. К числу преимуществ Договора также относится гарантия доступа к сотрудничеству в ядерной области и широкий спектр мер технической поддержки в использовании ядерной технологии в мирных целях.
In that regard, the results achieved in recent years in the nuclear sphere prompt us to make further efforts to achieve the final and complete elimination of the nuclear threat. В этой связи результаты, достигнутые в последние годы в ядерной области, побуждают нас предпринять дополнительные усилия в целях окончательной и полной ликвидации ядерной угрозы.
The nuclear situation has indeed deteriorated, as negotiations either are stalled or are completely lacking on some critical issues, leaving open the possibility of a nuclear arms race being re-ignited and leading to an uncertain strategic era. Ситуация в ядерной области действительно ухудшилась, так как ведущиеся переговоры либо приостановлены, либо вообще не ведутся по некоторым важнейшим вопросам, что открывает возможность для возобновления гонки ядерных вооружений и вступления в эпоху стратегической неопределенности.
Far from impeding legitimate nuclear trade and cooperation, export controls foster the necessary environment of long-term assurance and stability necessary for peaceful nuclear cooperation. Отнюдь не препятствуя законной торговле и сотрудничеству в ядерной области, контроль за экспортом способствует обеспечению долгосрочных гарантий и стабильности, которые необходимы для мирного сотрудничества в ядерной области.
The assurance that States' nuclear activities are peaceful is an essential foundation for trade and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Гарантия мирной направленности деятельности государств в ядерной области выполняет важную роль фундамента, на основе которого получают развитие торговля и сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The Ministers acknowledged that some progress on nuclear arms reductions was being achieved and that positive steps had been taken to enhance strategic stability by some of the five nuclear weapon States. Министры признали, что в области сокращения ядерных вооружений в настоящее время наблюдается определенный прогресс и что некоторыми из пяти государств, обладающих ядерным оружием, были приняты меры по укреплению стратегической стабильности.
Japan is clamouring furiously about the so-called nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea with the aim of camouflaging its nuclear armaments policy. Япония яростно негодует по поводу так называемого ядерного вопроса в Корейской Народно-Демократической Республике, стремясь закамуфлировать свою собственную политику в области ядерных вооружений.
Although the nuclear issue has generated extensive contacts in fields of nuclear safety and medicine, international business interest in Kazakhstan has largely ignored the communities adjacent to the test site. Хотя ядерная проблематика обусловила возникновение обширных контактов в области ядерной безопасности и медицины, международные деловые круги, представленные в Казахстане, не проявляли практически никакого интереса к общинам, располагающимся в районе Полигона.
Slovakia is a nuclear country with a well developed regulatory framework, established and working regulatory and nuclear oversight authorities and a positive perception of citizens. Словакия накопила опыт работы в атомной энергетике и располагает весьма развитой нормативной базой в этой области, в стране созданы и работают регулирующие и надзорные органы по вопросам атомной энергетики, при этом граждане проявляют позитивное отношение к ней.
My delegation recognizes the increased synergy between nuclear safety and nuclear security and acknowledges that safety and security measures must be designed and implemented in an integrated manner. Моя делегация признает растущую взаимозависимость между технической и физической безопасностью ядерных объектов и считает необходимыми разработку и осуществление комплексных мер в этой области.
We underscore that the International Atomic Energy Agency must increase nuclear security and radiological protection, strengthening the norms for nuclear security and preparation for and response to emergencies. Мы подчеркиваем, что Международное агентство по атомной энергии должно обеспечивать более надежные ядерную безопасность и радиологическую защиту, укреплять нормы в области ядерной безопасности и осуществлять подготовку и реагирование в случае чрезвычайных ситуаций.
In the nuclear field, our road map is now made up of the action plans adopted by consensus at the end of the most recent NPT Review Conference, which addressed the nuclear issue in a comprehensive and balanced fashion. Что касается ядерной области, то наша «дорожная карта» в настоящее время состоит из планов действий, принятых на основе консенсуса в конце последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в которой ядерная проблема рассматривается всеобъемлющим и сбалансированным образом.
RCA is an important and successful vehicle for peaceful nuclear cooperation, and an excellent example of the benefits that peaceful nuclear cooperation can generate. РСС является важным и успешным механизмом для сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях и отличным примером того, какую пользу может приносить такое сотрудничество.
States should increase their research and development for advanced nuclear and radiation safety technologies and work together to improve nuclear and radiation safety. Государствам следует расширять масштабы исследований и разработок в области передовых технологий ядерной и радиационной безопасности и вместе работать над повышением такой безопасности.
We strongly believe that cooperation and exchange of best practices in planning and building and in the operation of nuclear facilities will contribute to the enhancement of nuclear safety. Мы твердо верим, что сотрудничество и обмен передовым опытом в области планирования, строительства и эксплуатации ядерных объектов будут способствовать повышению ядерной безопасности.
The Non-Proliferation Treaty guaranteed the right to all member States to conduct nuclear energy research for peaceful purposes and to produce, develop and cooperate in the development of nuclear energy. Договор о нераспространении ядерного оружия гарантирует право всех государств-членов проводить исследования в области мирного использования ядерной энергии, производить ядерную энергию, развивать ее и сотрудничать в ее развитии.
Additional protocols did not represent a constraint on non-nuclear-weapon States in getting access to nuclear technology and equipment for peaceful uses, and furthermore helped boost international confidence and thus facilitate peaceful nuclear cooperation. Дополнительные протоколы не являются каким-либо ограничением для государств, не обладающих ядерным оружием, в получении доступа к ядерным технологиям и оборудованию для мирных целей и, более того, помогают укрепить международное доверие и тем самым способствовать сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях.
Malaysia, which had taken note of the Agency's efforts to improve nuclear safety worldwide, called for greater international cooperation in the handling of nuclear and radiological material in view of the transboundary nature of potential hazards. Малайзия приняла к сведению усилия, предпринимаемые Агентством в целях укрепления ядерной безопасности во всем мире, и призывает к более тесному международному сотрудничеству в области обработки ядерных и радиологических материалов, принимая во внимание трансграничный характер потенциальных рисков.
The cooperation between the United States and the Russian Federation on spent nuclear fuel repatriation was beneficial to the entire world and represented leadership on the part of the nuclear super-Powers. Сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в области возвращения отработанного ядерного топлива выгодно для всего мира и является примером лидерства со стороны ядерных сверхдержав.