Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
Algeria congratulated Belarus on the progress made in the area of economic, social and cultural rights despite the Chernobyl nuclear accident in 1986, which had placed it among the first in its region and beyond in terms of achieving the Millennium Development Goals. Алжир приветствовал достигнутый Беларусью - несмотря на аварию на Чернобыльской АЭС в 1986 году - прогресс в области экономических, социальных и культурных прав, что вывело ее на одно из первых мест в регионе и позволило досрочно выполнить некоторые из сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
Among recent positive events in the nuclear field, MERCOSUR and associated States underscore, first, the signing of the new treaty on reduction of strategic arms - the New START agreement - last April between the United States of America and the Russian Federation. В числе недавних позитивных событий в ядерной области МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают, во-первых, подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений - нового Договора по СНВ в апреле этого года между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Responding to the question from the Australian delegation, he said that the United Nations system had means to exert pressure on the DPRK; for example, the Security Council had adopted resolutions to impose sanctions on it because of the nuclear issue. Отвечая на вопросы австралийской делегации, Специальный докладчик напоминает, что система Организации Объединенных Наций располагает средствами для оказания давления на КНДР, в частности, Советом Безопасности был принят ряд резолюций в целях введения санкций в отношении этой страны в ядерной области.
Therefore, and in view of the IAEA's increasing role in enhancing sustainable development and effectively assisting non-nuclear-weapon States party to the NPT to meet their growing needs for nuclear energy, Egypt looks forward to increasing cooperation with the Agency in this important field. Поэтому с учетом растущей роли МАГАТЭ в укреплении устойчивого развития и в оказании государствам - участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием, конкретной помощи в удовлетворении ими своих растущих потребностей в атомной энергии, Египет стремится к активизации сотрудничества с Агентством в этой важной области.
Ukraine will continue further active cooperation with the IAEA on the development and implementation of regional programmes addressing the issues of non-power use of nuclear technologies, namely, medical applications, dosimetry and mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe. Украина намерена и впредь продолжать активное сотрудничество с МАГАТЭ в области разработки и осуществления региональных программ, касающихся вопросов использования ядерных технологий в неэнергетических целях, а именно в медицинских целях, для дозиметрии и смягчения последствий Чернобыльской катастрофы.
We believe that the enhanced cooperation and assistance of developed States to developing States in this field and through alternative energy sources would mitigate the dangers of resort to nuclear energy. Мы уверены, что наращивание сотрудничества и помощи, предоставляемой развитыми странами развивающимся государствам в этой области, а также разработка альтернативных источников энергии могли бы уменьшить риски, связанные с использованием атомной энергии.
It is worth mentioning that the technical cooperation between Ethiopia and the Agency in the area of human health has also resulted in the establishment of a modest national infrastructure for the application of nuclear medicine and radiotherapy. Следует упомянуть, что техническое сотрудничество между Эфиопией и Агентством в области здоровья человека также привело к созданию небольшой национальной инфраструктуры в области применения медицинской радиологии и радиотерапии.
Further progress in the area of an international nuclear fuel cycle and the establishment of a fuel bank under IAEA auspices. достижение дальнейшего прогресса в области международной оценки ядерного топливного цикла и создания банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ;
We wish to reiterate the acquired right of developing countries to participate without discrimination in nuclear energy research and in the production and use of energy for peaceful purposes, within the safeguards of the IAEA. Мы хотели бы вновь подтвердить право развивающихся стран участвовать в исследованиях в области ядерной энергетики, а также в производстве и использовании атомной энергии в мирных целях без дискриминации в рамках гарантий МАГАТЭ.
Finally, Thailand reiterates its support for the indispensable role of the IAEA in nuclear technology, safety and verification for the peace and prosperity of its member States and the international community. Наконец, Таиланд вновь выступает в поддержку незаменимой роли МАГАТЭ в области развития атомных технологий, обеспечения безопасности и контроля в интересах благополучия и процветания государств-членов и международного сообщества.
Some even went, in violation of their commitments under the NPT, as far as expanding cooperation with such States in the military nuclear field, which significantly undermines the objectives and usefulness of the NPT. Некоторые государства в нарушение своих обязательств по ДНЯО пошли даже на расширение сотрудничества с такими государствами в военной ядерной области, что серьезным образом подрывает цели и полезность ДНЯО.
The international community should adopt a new energy security concept of mutually beneficial cooperation and diversified forms of development, paying particular attention to strengthening cooperation in research and development of key energies such as renewable energy sources and hydrogen and nuclear energy. Международному сообществу следует принять новую концепцию энергетической безопасности, основанную на взаимовыгодном сотрудничестве и диверсификации форм развития, в которой особое внимание было бы уделено расширению сотрудничества в области исследований и освоения ключевых видов энергии, таких как возобновляемые источники энергоснабжения, а также водородная и ядерная энергия.
The challenges which had arisen during the previous review cycle, including serious proliferation crises and the discovery of a clandestine nuclear supply network, had radically changed the international security situation. Проблемы, возникшие в ходе предыдущего цикла рассмотрения действия Договора, включая серьезный кризис в области распространения и выявление тайной сети ядерных поставок, радикальным образом изменили ситуацию в области международной безопасности.
China supported the development of new nuclear technologies, provided technical cooperation in that field to many developing countries and paid its contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund in full and on time. Он поддерживает разработку новых ядерных технологий, осуществляет техническое сотрудничество в этой области со многими развивающимися странами и уплачивает взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ в полном объеме и в установленные сроки.
As Japan believes that the peaceful use of nuclear technology should contribute to the enhancement of the welfare and well-being of humankind, Japan gives high priority to technical cooperation in the areas of growing demand, such as human health. Поскольку Япония считает, что использование ядерных технологий в мирных целях должно вносить свой вклад в повышение благосостояния человечества, она придает большое значение техническому сотрудничеству в тех областях, где растет спрос, например, в области здравоохранения.
NPT parties engage in nuclear cooperation based on a good-faith assumption of Treaty compliance and, in the case of a non-nuclear-weapon State, on its acceptance of comprehensive IAEA safeguards required in connection with the NPT. Участники ДНЯО сотрудничают в ядерной области, исходя из добросовестного соблюдения Договора, а применительно к безъядерным государствам - исходя из принятия ими всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, требуемых в связи с ДНЯО.
The Group considers that States parties should not engage in active nuclear cooperation with those States parties that are in non-compliance with the terms of their Safeguard Agreements with the IAEA, as established by the IAEA Board of Governors. Группа считает, что государства-участники не должны осуществлять активного сотрудничества в ядерной области с теми государствами-участниками, которые, как было установлено Советом управляющих МАГАТЭ, не выполняют соглашения о гарантиях, заключенные ими с МАГАТЭ.
Norway has on a number of occasions welcomed and supported IAEA fundamental principles for nuclear safety, which provide a general and integrated guide to requirements and responsibilities in order to ensure the fundamental safety objective of protecting people and the environment from the harmful effects of ionizing radiation. Норвегия неоднократно приветствовала и поддерживала разработанные МАГАТЭ основополагающие принципы ядерной безопасности, которые обеспечивают общее и комплексное руководство в отношении требований и обязанностей, связанных с реализацией главной цели в области безопасности - защиты людей и окружающей среды от губительных последствий ионизирующего излучения.
On the issue of peace and security, including confidence-building measures, the two Foreign Secretaries reviewed and assessed positively the progress made during the meetings of experts on nuclear and conventional confidence-building measures. З. По вопросу укрепления мира и безопасности, включая меры укрепления доверия, секретари по иностранным делам двух стран провели обзор и дали положительную оценку прогресса, достигнутого в ходе совещаний экспертов по мерам укрепления доверия в ядерной области и обычных сферах.
The Principality of Andorra nevertheless has laws and regulations to prevent the establishment in Andorra of industries related to the use of nuclear products and sanction any violation of these laws and regulations and of relevant international norms. Несмотря на это, Княжество Андорра располагает отдельными законами и нормативными положениями, препятствующими созданию в Андорре отраслей, связанных с использованием ядерных материалов, и предусматривающими наказание за любое нарушение этих норм и международных норм в этой области.
In 2008, the fellows will also participate in a study visit to Bern organized by the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland, during which they will be briefed on Swiss security policy issues and the contributions of Switzerland to nuclear and conventional arms control. В 2008 году стипендиаты также будут участвовать в ознакомительной поездке в Берн, организуемой Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии, в ходе которой им будет рассказано о политике Швейцарии в области безопасности, а также о том, как эта страна содействует процессу контроля над ядерными и обычными вооружениями.
The Government of China has already established a comprehensive legislative framework for controlling exports of nuclear, biological and chemical material and ballistic missiles and, in accordance with its international obligations and mindful of actual needs in the area of export control, has strengthened the relevant laws. Правительство Китая уже создало всеобъемлющую законодательную основу для контроля за экспортом ядерных, биологических и химических материалов и баллистических ракет и, исходя из своих международных обязательств и реальных потребностей в области экспортного контроля, укрепило соответствующее законодательство.
Since 2006, the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has increasingly been giving attention to the issue of nuclear terrorism, as part of its ongoing technical assistance delivery on counter-terrorism legal and related capacity-building issues. Начиная с 2006 года Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности все в большей мере уделяет внимание вопросу о ядерном терроризме как части ведущейся им работы по оказанию технической помощи по правовым и смежным вопросам наращивания потенциала в области борьбы с терроризмом.
Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments and efforts to ensure that the Agency provides essential assistance and expertise to Member States in implementing their safety obligations. Во-вторых, нам нужно полное соблюдение соответствующих документов МАГАТЭ по ядерной безопасности и усилия по обеспечению того, чтобы Агентство предоставляло крайне важную помощь и консультативные услуги государствам-членам по осуществлению их обязательств в области безопасности.
Canada's ultimate aim is to see North Korea resume its adherence to the NPT, fully comply with its comprehensive nuclear safeguards agreement with the IAEA and resume its participation in the Six-Party Talks. Конечная цель Канады заключается в том, чтобы заставить Северную Корею вновь присоединиться к ДНЯО, полностью выполнять свое соглашение с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях в ядерной области и возобновить свое участие в шестисторонних переговорах.