Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
Workshop on building new synergies on nuclear security Семинар по новым формам взаимодействия в области ядерной безопасности
Conference entitled "The G-8 Global Partnership: assessment and options for future programming in the fields of nuclear and radiological security" Конференция «Глобальное партнерство Группы восьми: оценка и варианты будущего программирования в области ядерной и радиологической безопасности»
The non-proliferation regime faced challenges, including the lack of progress on disarmament; the spread of associated technologies, material and expertise; nuclear terrorism; and regional tensions. Режим нераспространения сталкивается с разного рода вызовами, включая отсутствие прогресса в области разоружения; распространение связанных с этой областью технологий, материалов и экспертизы; ядерный терроризм; и проблемы, связанные с региональной напряженностью.
These interactions are reported to have been focused on transparency, nuclear doctrines and verification, recognizing that such measures are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. По имеющимся данным, на этих встречах основное внимание уделялось транспарентности, ядерным доктринам и проверке, поскольку было признано, что меры, касающиеся этих аспектов, имеют важное значение для обеспечения прочной основы для дальнейших усилий в области разоружения.
The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров.
Canada recognizes the growing interest in nuclear energy among States parties in the Middle East and welcomes the announcements made by a number of such States concerning new initiatives in this field. Канада признает растущую заинтересованность в ядерной энергии среди государств-участников в районе Ближнего Востока и приветствует заявления ряда таких государств относительно новых инициатив в этой области.
China attaches importance to enhancing technical research and industrial development for the peaceful use of nuclear energy, and has gained rich experience in this regard. Китай придает большое значение расширению круга технических исследований и промышленных разработок, связанных с мирным использованием ядерной энергии, и уже накопил богатый опыт в этой области.
Since the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference the United Kingdom has unilaterally decided to cut our stockpile of nuclear warheads, as outlined in the Strategic Defence and Security Review. С момента проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора Соединенное Королевство в одностороннем порядке приняло решение о сокращении своего арсенала ядерных боеголовок, как это предусмотрено в Обзоре политики в области стратегической обороны и безопасности.
IAEA provided assistance in the peaceful uses of nuclear technology via its technical cooperation programme, which provided support to over 125 countries and territories. МАГАТЭ оказывает помощь в области мирного использования ядерной технологии через свою программу технического сотрудничества, бенефициарами которой являются более 125 стран и территорий.
The Democratic People's Republic of Korea continued to pursue the development of its nuclear and ballistic missile programmes, in violation of its international obligations. Корейская Народно-Демократическая Республика, в нарушение своих международных обязательств, продолжает разработку программ в области ядерного оружия и баллистических ракет.
In that connection, she underscored the importance of IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols as the nuclear verification standard for all non-nuclear-weapon States. В этой связи оратор подчеркивает важность заключенных с МАГАТЭ соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов к ним в качестве обязательных для всех государств, не обладающих ядерным оружием, норм в области ядерного контроля.
The Agency played a key role in nuclear safeguards and verifications, and should be afforded the time and space to conduct such activities within its mandate independently. Агентство играет ключевую роль в области ядерных гарантий и контроля, и ему необходимо предоставить время и место для независимого ведения такой деятельности в рамках своего мандата.
States possessing nuclear technology must ensure that their cooperation in that regard was guided by the norms of the Treaty and the IAEA Statute. Государства, обладающие ядерными технологиями, должны гарантировать, что в своем сотрудничестве в этой области они будут руководствоваться положениями Договора и Уставом МАГАТЭ.
Knowledge-sharing and cooperation with developing countries on nuclear technology for scientific, humanitarian and development purposes must be enhanced in order to ensure that the technology benefited all equitably. Необходимо активизировать обмен знаниями и сотрудничество с развивающимися странами в области ядерных технологий для научных, гуманитарных целей и целей развития, с тем чтобы данные технологии приносили пользу всем на справедливой основе.
It also reaffirmed the need for all States parties to participate in the exchange of equipment, material and information for the peaceful use of nuclear energy. Она также подтверждает необходимость для всех государств, являющихся сторонами Договора, участвовать в обмене оборудованием, материалами и информацией в области мирного использования атомной энергии.
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер.
To strengthen the coordination of the cooperation between EURATOM and IAEA, a memorandum of understanding on nuclear safety cooperation was signed in September 2013. В целях повышения уровня координации в сфере сотрудничества между Евратомом и МАГАТЭ в сентябре 2013 года был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области ядерной безопасности.
Remediating the various nuclear legacy challenges remains important, as recognized by the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites. Важное значение по-прежнему имеет устранение различных проблем, унаследованных в ядерной области, о чем свидетельствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом.
With the increased use of nuclear technologies in the modern world, the Scientific Committee's work was essential in evaluating current research in the field. Ввиду все более широкого использования ядерных технологий в современном мире работа Научного комитета имеет важное значение для оценки осуществляемых в настоящее время исследований в этой области.
Much remained to be done to achieve a systematic approach towards access to information and public participation on nuclear safety in the region. Многое еще предстоит сделать для обеспечения систематического подхода к доступу к информации и участию общественности в области ядерной безопасности в регионе.
On water and sanitation, the International Atomic Energy Agency (IAEA) strengthened national and regional capacity in the use of nuclear techniques for water resources. В области водных ресурсов и санитарии Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) укрепило национальный и региональный потенциал использования ядерных технологий применительно к водным ресурсам.
Secondly, the topic should not in any way limit the right of any sovereign State to decide on its nuclear energy programme, in conformity with its international obligations. Во-вторых, тема не должна каким-либо способом ограничивать права какого-либо суверенного государства принимать, в соответствии с его международными обязательствами, решения относительно своей программы в области ядерной энергетики.
In a world where the applications of nuclear technology continued to grow, particularly in the field of health care, the Scientific Committee's work was vital. В мире, где применение ядерной технологии продолжает расти, особенно в области здравоохранения, работа Научного комитета имеет важнейшее значение.
The Scientific Committee and the IAEA Technical Cooperation Department had carried out training and capacity-building programmes on nuclear technology and science, which his delegation hoped would be extended. Научный комитет и Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ осуществили программы профессиональной подготовки и создания потенциала в области ядерных технологий и науки, которые, как его делегация надеется, будут продолжены.
Having established partnerships with the leading players in nuclear energy technology, China itself was now becoming a major player in that field. Установив партнерские связи с ведущими разработчиками технологии ядерной энергии, в настоящее время Китай сам становится все более важным субъектом в этой области.