| In addition to nuclear safety and technology, there are other important areas in which cooperation between Slovakia and the Agency takes place. | Сотрудничество между Словакией и Агентством осуществляется не только в области ядерной безопасности и технологии, но и в ряде других важных областей. |
| Those objectives guarantee the rights of all States to carry out research on nuclear energy and to produce and utilize it for peaceful purposes. | Эти цели гарантируют права всех государств на проведение исследований в области ядерной энергии и ее производство и использование в мирных целях. |
| The Agency, with its nuclear technology component, helps its member States to resolve urgent development issues. | Агентство с его компонентом ядерной технологии помогает государствам-членам в решении безотлагательных вопросов в области развития. |
| One of the most important means we have to best manage nuclear developments worldwide is the work of the International Atomic Energy Agency. | Одним из важнейших средств, которыми мы располагаем для эффективного управления международной деятельностью в ядерной области, является работа Международного агентства по атомной энергии. |
| An increasing number of States use IAEA standards directly or as the reference basis for their national nuclear safety regulations. | Все большее число государств применяют стандарты МАГАТЭ прямо или в качестве справочной основы для разработки своих национальных норм в области ядерной безопасности. |
| The situation had worsened in 2006 following the missile tests and reported nuclear test, which had caused various contributors to stop providing humanitarian aid. | Положение в этой области еще более усугубилось в 2006 году после проведения ракетных испытаний и объявленного испытания ядерного оружия, которые заставили различных доноров прекратить предоставление гуманитарной помощи. |
| Adherence to the Additional Protocol also should constitute an essential new standard in the field of nuclear supply. | Подписание Дополнительного протокола должно также стать одним из существенно важных новых стандартов в области ядерных поставок. |
| They further agreed that disarmament education was valuable in combating widespread public apathy and complacency, particularly with respect to global nuclear threats. | Члены Совета далее согласились в том, что образование в области разоружения имеет важное значение для преодоления повсеместной апатии и благодушия широкой общественности, особенно в отношении глобальной ядерной угрозы. |
| Bangladesh is party to all international disarmament treaties covering nuclear, biological, chemical and conventional weapons. | Бангладеш является участником всех международных договоров в области разоружения, включая ядерное, биологическое, химическое оружие и обычные вооружения. |
| Pakistan has successfully established a strong safety culture in its nuclear activities. | Пакистан успешно создал мощную культуру безопасности в ядерной области. |
| Today we are pleased to state that we are successfully moving forward in order to strengthen cooperation in the nuclear field. | Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что мы успешно продвигаемся вперед в деле укрепления сотрудничества в ядерной области. |
| The research in nuclear technology at PINSTECH began to pick up speed, and Abdus Salam began to supervise Pakistani research institutes. | Исследования в области ядерных технологий начали набирать скорость, и Абдус Салам начал контролировать Пакистанские научно-исследовательские институты. |
| The Federal Ministry for Atomic Issues was established in 1955, concentrating on research in the peaceful use of nuclear energy. | Министерство было создано в 1955 году как Федеральное министерство по атомным вопросам, сосредоточившись на исследованиях в области мирного использования ядерной энергии. |
| Otto became a brilliant and respected nuclear physicist, atomic research consultant, inventor, and lecturer. | Отто стал известным и уважаемым специалистом в области ядерной физики, изобретателем и преподавателем. |
| Originally from Upstate New York, Damphousse graduated from Caltech with a degree in nuclear physics. | Первоначально из штата Нью-Йорк, Дамфусс окончила Калифорнийский технологический институт со степенью в области ядерной физики. |
| Two imperatives define Barack Obama's nuclear agenda. | Существуют два аспекта политики Барака Обамы в ядерной области. |
| His scientific work was in the area of nuclear physics. | Научные интересы находились в области ядерной физики. |
| He later studied nuclear physics and worked in a particle accelerator laboratory. | Впоследствии получил дополнительное образование в области ядерной физики и работал на ускорителе элементарных частиц. |
| ŠKODA JS has longtime experience in management of large nuclear investment projects. | Компания ŠKODA JS располагает многолетним опытом управления крупными капитальными проектами в области атомной энергетики. |
| Canada is a leader in the field of nuclear energy. | Канада является одним из лидеров в области ядерной энергетики. |
| This cooperation in the peaceful use of nuclear energy has enabled the company to gain access to uranium enrichment services. | Данное сотрудничество в области мирного использования атомной энергии позволило компании получить доступ к услугам по обогащению урана. |
| But, for Khamenei, nuclear concessions might also undermine his monopoly over domestic politics. | Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. |
| He was born in Japan, emigrating to Italy to study nuclear physics at the University of Padua. | Фудзита родился в Японии и эмигрировал в Италию, где работал в Падуанском университете в области ядерной физики. |
| The Agency's programmes and activities in the area of nuclear security are funded mostly from extrabudgetary resources. | Программы Агентства и его деятельность в области ядерной безопасности финансируются в основном из внебюджетных средств. |
| The United States of America has an extensive national nuclear verification research programme in its national laboratories. | Соединенные Штаты Америки располагают обширной национальной программой в области контроля за ядерными исследованиями, проводимыми в их национальных лабораториях. |