Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
When the nuclear incident has occurred during transportation, jurisdiction lies, unless otherwise provided, with the courts of the Contracting State in whose territory the nuclear substances involved were at the time of the incident. Когда ядерный инцидент происходит в процессе транспортировки, соответствующей юрисдикцией обладают, если не предусмотрено иное, суды договаривающегося государства, на территории которого во время инцидента находились соответствующие ядерные вещества.
Well, there's only one way: the nuclear option. Что ж, я вижу только один выход: ядерный взрыв.
Nuclear fuel cycle (public exposure) 0.0002b Ядерный топливный цикл (облучение населения)
which is this really cool bunker behind 10 feet of concrete and steel... that's capable of surviving a nuclear blast, plus... Это бункер с трехметровыми стенами из бетона и стали, способный выдержать ядерный взрыв.
Nuclear terrorism is possible - it may be probable - but is survivable. Ядерный терроризм возможен, и даже вероятен, но его можно пережить.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
The sun is basically a nuclear reactor. Солнце по существу - это атомный реактор.
In international law, when some country or a coalition of countries targets a nuclear facility, it's a act of war. По международному праву, когда какая-то страна или коалиция стран выбирает объектом атак атомный завод - это акт объявления войны.
For the filming of the film, the nuclear icebreaker Lenin was used, which at the moment has been taken out of service and put on an eternal parking lot in Murmansk. Для съёмок фильма использовался атомный ледокол «Ленин», который на данный момент выведен из эксплуатации и поставлен на вечную стоянку в Мурманске.
Since 2008, the structure of Rosatom includes the Russian nuclear icebreaker fleet, which is the largest in the world with five nuclear-powered icebreakers (four operated), a container ship, and four service vessels. С 2008 года в структуру «Росатома» входит также российский атомный ледокольный флот, являющийся крупнейшим в мире в составе пяти атомных ледоколов (эксплуатируется четыре), контейнеровоза и четырёх судов обслуживания.
We emphasize the inadmissibility of compromising the inalienable right of the States parties to acquire nuclear technology for peaceful purposes and the need not to impede the efforts of non-nuclear-weapon States parties to develop their nuclear capabilities for peaceful purposes. Мы подчеркиваем недопустимость угрозы для неотъемлемого права государств-участников приобретать ядерную технологию в мирных целях и создания препятствий на пути усилий государств-участников, не обладающих ядерным оружием, развивать свой мирный атомный потенциал.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
The responsibility for the security and safety of nuclear materials and high-level radioactive sources lies with the State. Ответственность за безопасность и охрану ядерного материала и радиоактивных источников лежит на государстве.
The objective of the programme was to assist Member administrations to enhance their enforcement capabilities for preventing, detecting and responding to illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. Цель программы заключалась в оказании помощи администрациям-членам в укреплении их потенциала для предотвращения и выявления незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов и принятия соответствующих мер реагирования.
In addition, we are deeply concerned by the increasing stockpiling of nuclear wastes and shipments of radioactive materials, threatening the lives and properties of developing countries' populations, in particular those of the vast South Pacific area. Кроме того, мы глубоко обеспокоены растущими накоплениями ядерных отходов и перевозками радиоактивных материалов, угрожающими жизни людей и имуществу населения развивающихся стран, особенно тех, что расположены в обширном регионе южной части Тихого океана.
7.5 Assist African States, upon request, in their efforts to prevent the dumping of nuclear, radioactive, chemical and other hazardous waste in Africa. 7.5 Оказание помощи африканским государствам, по их просьбе, в их усилиях по предотвращению захоронения ядерных, радиоактивных, химических и других вредных отходов в Африке.
In that connection, ASEAN supported the IAEA strengthened safeguards to ensure their protection and requested that assistance should be extended to States in the peaceful use of nuclear and radioactive materials, consistent with international safety and security standards. В этой связи АСЕАН поддерживает ужесточение гарантий МАГАТЭ, направленных на обеспечение их безопасности, а также призывает оказывать государствам содействие в мирном использовании ядерных и радиоактивных материалов в соответствии с международными стандартами в области безопасности и сохранности.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
The popularity of the nuclear family system has virtually crushed the strong traditional bond between grandchildren and grandmothers. В результате популярности модели нуклеарной семьи произошел фактический разрыв тесных традиционных связей, существовавших между бабушками и внуками.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
Although these efforts are unsuccessful for some children and adolescents, in many cases reunification with the nuclear or extended family is achieved through painstaking tracing efforts in both countries of asylum and countries of origin. Хотя эти усилия не приносят успеха в отношении некоторых детей и подростков, во многих случаях воссоединение с нуклеарной или расширенной семьей достигается благодаря неустанным усилиям по розыску таких детей как в странах убежища, так и в странах происхождения.
A significant change in all countries is the dramatic reduction in the size of the nuclear family, where the number of children has fallen to 3 in developing and 1.6 in more developed countries, as compared to 6 and 2.7 only a generation ago. Одним из важных изменений во всех странах является резкое сокращение размеров нуклеарной семьи, в которой число детей сократилось до трех в развивающихся странах и до 1,6 в более развитых странах, по сравнению с 6 и 2,7 только за одно поколение до этого.
(b) The Centre is organised around the departments of Radiation Oncology, Diagnostic Radiology, Nuclear Medicine and Medical Oncology. Ь) Этот Центр имеет отделения радиационной онкологии, рентгенологической диагностики, нуклеарной медицины и медицинской онкологии.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
Increased resources should be provided, including through the IAEA's Technical Cooperation Programme, to assist developing states in taking full advantage of peaceful nuclear energy for human development. В целях обеспечения содействия развивающимся государствам в максимально выгодном использовании мирного атома для целей развития следует предоставить дополнительные ресурсы, в том числе в рамках Программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
Today it enjoys well-deserved authority and seeks to ensure that nuclear energy is used in the safest possible way, and exclusively for peaceful purposes. Сегодня МАГАТЭ пользуется заслуженным авторитетом, стремясь к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным способом и исключительно в мирных целях.
Thailand notes with satisfaction the IAEA's 2006 Annual Report, in particular the new initiatives and implementation of nuclear application programmes in various fields. Таиланд с удовлетворением отмечает ежегодный доклад МАГАТЭ за 2006 год, в частности, новые инициативы и осуществление программ использования атома в различных областях.
However, the objective of taking full advantage of peaceful nuclear energy should not obscure the risks associated with potential proliferation of sensitive nuclear technologies. При этом цели наиболее полного использования благ мирного атома не должны заслонять риски, связанные с возможным распространением чувствительных ядерных технологий.
What is most essential at this stage is that the United States provide light-water reactors to the Democratic People's Republic of Korea as soon as possible, as evidence that it is removing nuclear threats against us and recognizing our rights to engage in peaceful nuclear activities. На данном этапе главное, чтобы Соединенные Штаты как можно скорее предоставили Корейской Народно-Демократической Республике реакторы на легкой воде в качестве подтверждения того, что они отказываются от ядерной угрозы в отношении нас и признают наше право на деятельность, связанную с мирным использованием атома.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
After two albums on Nuclear Blast Records, they moved to Massacre Records. После записи двух альбомов на лейбле Nuclear Blast группа подписала контракт с Massacre Records.
The same month, the band signed with a new label, Nuclear Blast, and announced a March 2008 release date for the album. В том же месяце группа подписала контракт с новым лейблом Nuclear Blast и объявила о дате релиза альбома в марте 2008 года.
He named contemporaries Nuclear Assault as the only other band who applied ecological lyrics to thrash metal songs rather than singing about Satan and Egyptian plagues. Он назвал современников группы - Nuclear Assault единственной командой, которая также объединяла металлическую музыку с экологической тематикой, а не только пела о Сатане и казнях египетских.
These include four key proteins involved in DNA replication and repair: the enzymes DNA polymerase family B, the topoisomerase II A, the FLAP endonuclease and the processing factor proliferating cell nuclear antigen. Они включают четыре ключевых белка репликации и репарации ДНК: ДНК-полимеразу семейства В, топоизомеразу II A, эндонуклеазу FLAP (5-липоксигеназа-активирующий белок) и фактор процессинга proliferating cell nuclear antigen.
Nuclear Blast official website. На официальном сайте Nuclear Blast.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
As Chairman of the South Pacific Forum I will be in contact with my South Pacific colleagues about registering our strong objections to France's decision to resume testing and our concern about its implications, including for the South Pacific Nuclear Free Zone. Как Председатель Южнотихоокеанского форума я намерен поддерживать контакты со своими южнотихоокеанскими коллегами, с тем чтобы оформить наши решительные возражения против решения Франции возобновить проведение испытаний, а также нашу озабоченность относительно их последствий, и в том числе для целей безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
One of the components of Azerbaijan's long-term strategy in the area of nuclear security is the establishment of a non-nuclear zone in the Southern Caucasus. Одним из направлений долгосрочной стратегии Азербайджанской Республики в области ядерной безопасности является создание безъядерной зоны на Южном Кавказе.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
The existence of the African nuclear-weapon-free zone reflects the resolve of the States of the region to achieve the goals not only of regional peace but also of legitimate access to peaceful uses of nuclear energy. Наличие безъядерной зоны в Африке не только отражает решимость государств региона добиться целей регионального мира, но и их законное стремление к мирному использованию ядерной энергии.
The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
It had given the parties confidence in the nuclear intentions of other nations and had reduced the risk of nuclear conflict. Он вселил в участников Договора уверенность в искренности намерений других государств в ядерной области и снизил риск ядерного конфликта.
I am sure that the experience of Ambassador Moher in multilateral diplomacy and his deep knowledge of arms control and disarmament issues, especially in the nuclear field, will be an asset to this Conference. Я уверен, что опыт посла Мохера в области многосторонней дипломатии и его глубокие познания по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, и особенно в ядерной сфере, окажутся хорошим подспорьем для нашей Конференции.
The Law of the Republic of Armenia "On the Safe Utilization of Atomic Energy for Peaceful Purposes" (March 1, 1999 with supplements as of April 18, 2004) is Armenia's primary national nuclear law. Основным национальным законом Армении в области ядерной энергетики является закон Республики Армения «О безопасном использовании атомной энергии в мирных целях» (от 1 марта 1999 года с дополнениями от 18 апреля 2004 года).
Finally, as a result of Japan's long years of cooperation, the implementation of integrated safeguards began in September of this year, making Japan the first country engaged in large-scale nuclear energy activities to implement those safeguards. Наконец, в результате многолетних усилий нашей страны, в сентябре этого года в Японии началось применение комплексных гарантий; таким образом, Япония стала первым государством, широкомасштабно применяющим эти гарантии в области атомной энергетики.
At the same time, let me reiterate our willingness to share with other members of the international community whatever experience we have gained in the field of the peaceful uses of nuclear energy. Вместе с тем я хотел бы еще раз заявить о нашей готовности поделиться с другими членами международного сообщества всем тем опытом, который был нами накоплен в области использования ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
The electromagnetic force between the electron and the nuclear proton leads to a set of quantum states for the electron, each with its own energy. Электромагнитная сила между электроном и протоном ядра вызывает наличие набора квантовых состояний электрона, каждое из которых имеет свою энергию.
Among the causes, several related to the family in particular, erosion of family structure, both nuclear and extended, resulting in the loss of one of the best stabilizing elements in the lives of children. Некоторые из этих причин связаны с положением в семье, в частности с разрушением структуры семьи, как ее ядра, так и родовой семьи, что приводит к утрате одного из самых стабильных элементов в жизни детей.
Therapeutic cloning refers to the use of the product of cellular nuclear replacement for research and therapeutic purposes; embryos are not allowed to develop or be implanted in a woman's uterus. Репродуктивное клонирование связано с фактической имплантацией недифференцированной эмбриональной клетки, полученной в результате замещения клеточного ядра, что является целью проведения данной процедуры.
It therefore appears essential to make plans in good time for educating the public and for ascertaining the obligations of States in international law with regard to the effects of radiation resulting from the use of energy produced by nuclear fission. Таким образом, представляется необходимым заранее планировать работу по просвещению общественности и сформулировать международно-правовые обязательства государств, в том что касается последствий атомной радиации, связанных с использованием энергии расщепленного атомного ядра.
"Nuclear Energy" means energy released from the nucleus of an atom either spontaneously or through interaction with other particles and/or electromagnetic radiation. «Ядерная энергия» означает энергию, высвобождающуюся из ядра атома либо спонтанно, либо в результате взаимодействия с другими частицами и/или радиоактивным излучением.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
Where once people lived in extended families, today they live increasingly in nuclear families. Если раньше люди обычно жили в семьях из нескольких поколений, сегодня чаще всего они живут в нуклеарных семьях.
Proportion of single-parent nuclear households headed by a woman нуклеарных домохозяйств с 1 родителем и женщиной во главе
The Registration Division continued its efforts to update refugees records and incorporate into the original refugee family file separate records of all succeeding nuclear families and descendants. Отделом регистрации продолжалась работа по обновлению файлов беженцев, и в первоначальные файлы каждой семьи беженцев были включены отдельные файлы с информацией о всех последующих нуклеарных семьях и потомках.
This land is being used to provide re-housing for 620 nuclear and extended families in the Khan Yunis and Rafah areas, where repeated military action caused the destruction of that number of shelters. Эта земля используется для расселения 620 нуклеарных и расширенных семей в районах Хан Юнис и Рафах, где в результате непрекращающихся военных действий такое же количество единиц жилья было разрушено.
10.2 The 2006 Hong Kong Population By-census indicates that the percentage of unextended nuclear family households has increased from 66.2% in 2001 (according to the 2001 Population Census) to 67.0% in 2006. 10.2 Результаты промежуточной переписи населения Гонконга 2006 года показывают, что процентная доля домашних хозяйств нерасширенных нуклеарных семей увеличилась с 66,2% в 2001 году (в соответствии с переписью населения 2001 года) до 67% в 2006 году.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
Most countries temporarily store radioactive waste at the nuclear sites and only a few in separate locations. Многие страны временно хранят радиоактивные отходы на ядерных объектах, и лишь в некоторых из них хранилища оборудованы отдельно.
Between 1946 and 1996, more than 315 nuclear tests had been carried out in the Pacific region, spreading radioactive fallout and leaving entire islands uninhabitable. В период с 1946 по 1996 годы в Тихоокеанском регионе было проведено более 350 ядерных испытаний, распространивших радиоактивные осадки и сделавших целые острова необитаемыми.
Ships carrying nuclear materials and radioactive waste passed along the coast of New Zealand at regular intervals. That was a source of concern for New Zealanders and the inhabitants of many other coastal States in the region. В водах у побережья Новой Зеландии регулярно проходят суда, перевозящие ядерные материалы и радиоактивные отходы, что беспокоит жителей Новой Зеландии, как, кстати, и жителей ряда прибрежных стран региона.
Nuclear and radioactive materials are transported by all means of transportation. Ядерные и радиоактивные материалы перевозятся всеми видами транспорта.
Other possible forms of nuclear terrorism may include the use of radiation-dispersion devices, radiological weapons that utilize more easily obtained non-fissile radioactive isotopes to disperse a powder of radioactive materials. К числу других возможных форм ядерного терроризма можно отнести применение излучающих радиацию устройств, или радиологического оружия, когда используются более легкодоступные нерасщепляющиеся радиоактивные изотопы, а метод применения заключается в рассеивании радиоактивных материалов в виде порошка.
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
Somatic cell nuclear transfer should not be used to create a child because such research would be unethical and entailed unacceptable risks, but it could be used to free mankind from illness and debility. Передача ядер соматических клеток не должна использоваться для создания ребенка, поскольку такая операция безнравственна и сопряжена с неприемлемым риском, однако она может использоваться в целях освобождения человечества от болезней и немощи.
Following the discovery of nuclear fission in 1938, it was realized that Fermi's hesperium was a mixture of barium, krypton and other elements. После открытия деления ядер в 1938 году стало понятно, что изученный Ферми «элемент» являлся смесью бария, криптона и других элементов.
This process of two hydrogen nuclei slamming together and releasing energy became known as nuclear fusion. Этот процесс двух водородных ядер, сталкивающихся вместе, с выделением энергии стал известен, как ядерный синтез.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
The invention relates to nuclear engineering, in particular to producing fuel elements for power reactors using an uranium dioxide-based nuclear fuel whose burnable absorber is embodied in the form of an erbium oxide. Изобретение относится к ядерной технике, в частности, к производству ТВЭЛ для энергетических реакторов, в которых используется ядер ное топливо на основе диоксида урана с выгорающим поглотителем в виде оксида эрбия.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. Понятно, что инженеры будут искать технические решения, чтобы укротить страх людей перед АЭС.
Canada noted that its CO2 emissions projection for 2010 has increased by 4,000 Gg since the NC2, following an assumption that a nuclear plant in Ontario will not now be brought back into operation. Канада отметила, что по сравнению с НС2 ее прогноз выбросов СО2 на 2010 год увеличился на 4000 Гг, поскольку АЭС в Онтарио скорее всего не будет вновь введена в эксплуатацию.
A recent World Bank study estimated that the damage from the triple disaster (earthquake, tsunami, and nuclear crisis) in March might ultimately cost Japan $235 billion (excluding the value of lives tragically lost). По оценкам недавнего исследования Международного банка реконструкции и развития ущерб для Японии от тройной катастрофы марта этого года (землетрясение, цунами и авария на АЭС) может, в конечном итоге, составить 235 миллиардов долларов (помимо ценности трагически прерванных человеческих жизней).
Most of the trees in a 11/2 square mile area around the nuclear plant were killed off by animals died. Большинство деревьев на площади около 1,5 кв. км вокруг АЭС были убиты радиацией Как и многие животные
In Ukraine, the Nuclear Safety Account is currently financing two facilities needed in the decommissioning of units 1, 2 and 3 at the Chernobyl site, including an interim storage facility for spent nuclear fuel and a treatment facility for liquid radioactive waste. объектов 1, 2 и 3 на Чернобыльской АЭС, включая создание временного хранилища для отработанного ядерного топлива и объект для обработки жидких радиоактивных отходов.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
Full compliance with the NPT and nuclear safeguards agreements is essential to the functioning and strengthening of the global non-proliferation regime. Полное соблюдение ДНЯО и соглашений о ядерных гарантиях имеет существенное значение для функционирования и укрепления глобального режима нераспространения.
However, there should be no cooperation on nuclear matters with States that remain outside the NPT. Вместе с тем не следует развивать сотрудничество в ядерной сфере с теми государствами, которые остаются за рамками ДНЯО.
The success of efforts aimed at banning nuclear tests and strengthening security guarantees for non-nuclear-weapon States parties to the NPT will contribute to achieving peace and prosperity. Успех усилий, направленных на запрещение ядерных испытаний и укрепление гарантий безопасности государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, будет способствовать достижению мира и процветания.
The right to the peaceful uses of nuclear energy should be exercised in the framework of the IAEA statute and of the NPT. Право на использование ядерной энергии в мирных целях должно осуществляться в рамках устава МАГАТЭ и ДНЯО.
That, in turn, required the speedy achievement of NPT universality, particularly in the Middle East, where States were subjected to a growing nuclear threat. Это, в свою очередь, требует скорейшего придания универсального характера ДНЯО, особенно на Ближнем Востоке, где государства подвергаются растущей ядерной угрозе.
Больше примеров...