Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
Such cooperation must also be conducted in many different fields, including the scientific and economic fields, so that the potential for nuclear terrorism is completely undermined and nuclear terrorism itself criminalized. Такое сотрудничество должно также осуществляться во многих различных областях, включая научно-техническую, с тем чтобы потенциал ядерного терроризма был полностью подорван и сам ядерный терроризм был провозглашен вне закона.
As is well known, the nuclear issue on the Korean Peninsula is a grave political and military issue which affects the peace and security of the Peninsula as well as that of the whole world. Как хорошо известно, ядерный вопрос на Корейском полуострове является серьезным политическим и военным вопросом, который затрагивает мир и безопасность Корейского полуострова, а также всего мира.
Other instruments will bring about a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and an arrangement for supplementary funding. Другие документы внесут поправки в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, а также будут предусматривать мероприятия по дополнительному финансированию.
He concluded that to provide the required energy, a nuclear explosion or other events that could deliver the same power, are the only methods that can work against a very large asteroid within these time constraints. Он пришел к выводу, что при требуемой энергии ядерный взрыв, вероятней всего, окажется единственным способом, благодаря которому можно будет отклонить достаточно большой астероид за такой короткий промежуток времени.
She graduated from the National Research Nuclear University MEPhI, Department of Applied Nuclear Physics, as an Engineer Physicist in 1999. Окончила Национальный исследовательский ядерный университет МИФИ, кафедру Прикладной ядерной физики, по специальности инженер-физик, в 1999 году.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
But the nearest nuclear reactor's in America. Но ведь ближайший атомный реактор находится в Америке.
Conceptually, electric drive is only a segment of the propulsion system (it does not replace the nuclear reactor or the steam turbines). Концептуально электрический привод является лишь частью двигательной установки (он не заменяет атомный реактор и паровые турбины).
As a country that acquired an atomic reactor in the 1960s, Ghana will continue to strongly advocate for the right of States, especially developing countries, to the peaceful use of nuclear technology, given its immense contribution to socio-economic development. Как страна, которая приобрела атомный реактор в 60е годы прошлого столетия, Гана будет и впредь решительно поддерживать право государств, особенно развивающихся стран, на мирное использование ядерной технологии, учитывая ее огромный вклад в социально-экономическое развитие.
Maybe it's the one about why the rock I sent you to exploded into a nuclear fireball? О том, почему скалу, на которую я вас послал, разнёс атомный взрыв?
In 1962 a powerful nuclear reactor IRT-2000 was commissioned, in 1968 - powerful multicell gamma facility followed by other nuclear and technological facilities. Еще в 1962 году на научно-исследовательской площадке будущего института введен в эксплуатацию атомный реактор ИРТ-2000, в 1968 - мощная многокамерная гамма-установка, затем другие ядерно-технические объекты.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
Another important aspect of the Agency's programme is nuclear, radiation and waste safety. Еще один важный аспект деятельности Агентства - обеспечение ядерной и радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов.
Some countries feel there is cause of concern about the danger posed by nuclear accidents; however, the IAEA Safety has concluded that there is no support for the contention that maritime shipments of radioactive materials, as currently carried out, are unsafe. По мнению некоторых стран существуют основания для обеспокоенности в связи с опасностью ядерных аварий; вместе с тем, как указано в издании МАГАТЭ по вопросам безопасности, делается вывод о необоснованности утверждений, согласно которым осуществляемые в настоящее время морские перевозки радиоактивных материалов являются небезопасными.
According to the Atomic Energy Act (1998), producing, utilizing, storage, distributing, export and import of nuclear, radio active materials or instruments of radio active materials shall be punished with imprisonment of 7 years and fine. В соответствии с Законом об атомной энергии 1998 года изготовление, использование, хранение, распространение, экспорт и импорт ядерного топлива, радиоактивных веществ или устройств для получения радиоактивных материалов наказывается тюремным заключением сроком на 7 лет и штрафом.
She attached particular importance to the safe transport of radioactive materials and, given that spent nuclear fuel was shipped past New Zealand's shores, took the view that the strictest possible regulatory regime should be introduced. Оратор подчеркивает особое значение безопасной перевозки радиоактивных материалов и, учитывая тот факт, что отработанное ядерное топливо провозится на судах в непосредственной близости от берегов Новой Зеландии, считает, что необходимо установить самый строгий режим по регулированию перевозок.
Nuclear terrorism was another issue of concern, as evidenced by the recent cases of the smuggling of radioactive material. Как известно, проблема ядерного терроризма в настоящее время приобрела достаточно острый характер, в частности, в связи с последними случаями незаконной транспортировки радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
These small communities consist of individual houses which belong to a nuclear family. Эти общины состоят из отдельных домов, принадлежащих нуклеарной семье.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества.
For example the concept of the nuclear family, of 'traditional' households, and of discrete businesses has long gone, replaced by diverse family structures, and of enterprises which often trade within, as well as between, themselves - often across national boundaries. Так, например, долго существовавшие концепции нуклеарной семьи, традиционных домохозяйств и дискретных предприятий давно изжили себя, уступив место концепциям различных семейных структур и предприятий, которые во многих случаях осуществляют как внутренние, так и внешние операции, зачастую через национальные границы.
The most striking change is the dramatic reduction in the size of the representative nuclear family. Наиболее разительным изменением является значительное сокращение размера типичной нуклеарной семьи, состоящей только из родителей и их детей.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
Efforts should therefore be undertaken to ensure the responsible development of the peaceful uses of nuclear energy, reconciling energy security with non-proliferation safeguards. Соответственно следует работать над тем, чтобы обеспечивать ответственное развитие мирного использования атома, которое сочетало бы в себе энергетическую безопасность и гарантии нераспространения.
They have a lot of public relations videos given up always in April when they have what they call a national nuclear day. Иранцы очень гордятся своими центрифугами. У них много публичных видео, показываемых в апреле, в так называемый Национальный день атома.
However, the objective of taking full advantage of peaceful nuclear energy should not obscure the risks associated with potential proliferation of sensitive nuclear technologies. При этом цели наиболее полного использования благ мирного атома не должны заслонять риски, связанные с возможным распространением чувствительных ядерных технологий.
What is most essential at this stage is that the United States provide light-water reactors to the Democratic People's Republic of Korea as soon as possible, as evidence that it is removing nuclear threats against us and recognizing our rights to engage in peaceful nuclear activities. На данном этапе главное, чтобы Соединенные Штаты как можно скорее предоставили Корейской Народно-Демократической Республике реакторы на легкой воде в качестве подтверждения того, что они отказываются от ядерной угрозы в отношении нас и признают наше право на деятельность, связанную с мирным использованием атома.
Is there? Controlled nuclear fission is a demanding mistress. Контролируемое расщепление атома - требовательное дело.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
Testament released their first studio album in nine years, The Formation of Damnation, on April 29, 2008, through Nuclear Blast Records. Testament выпустили свой новый долгожданный альбом, названный The Formation of Damnation, 29 апреля 2008 года на Nuclear Blast Records.
She is in favour of renewing Britain's Trident nuclear submarines. Британские военные установили на подводные лодки Windows for Submarines Britain's Nuclear Weapons.
Induced totipotent cells can be obtained by reprogramming somatic cells with somatic-cell nuclear transfer (SCNT). Эти клетки можно получить с помощью перепрограммирования соматических клеток путём переноса ядер соматических клеток (Somatic cell nuclear transfer - SCNT) в ооциты-реципиенты.
Yucca Mountain nuclear waste repository is the proposed U.S. Department of Energy deep geological repository storage facility for spent nuclear reactor fuel and other radioactive waste. Репозиторий Юкка Маунтин (англ. Yucca Mountain nuclear waste repository) - сухое хранилище отработанного ядерного топлива (т. н. глубокое геологическое захоронение) - полигон для глубокого захоронения отработанного ядерного топлива реакторов и других радиоактивных отходов.
As well as providing vocals for the track "Dysfunctional Hours" for the 20th anniversary Nuclear Blast Allstars compilation album, Out of the Dark. Также записал голос для песни Dysfunctional Hours для альбома-сборника к 20-летию Nuclear Blast Out of the Dark.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
This Act gives effect to certain obligations that Australia has as a party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, and for related purposes. Этот Закон обеспечивает осуществление некоторых обязательств Австралии в качестве участника Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и соответствующих целей.
It is very gratifying that France, the United States and the United Kingdom have now decided to accede in the first half of 1996 to the Rarotonga Treaty on a South Pacific Nuclear Free Zone. Мы с чувством глубокого удовлетворения узнали о том, что Франция, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство приняли решение присоединиться в первой половине 1996 года к Договору Раротонга о безъядерной зоне южной части Тихого океана.
The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору.
Fifty-first session 9 October 1996 I should also acknowledge the signing earlier this year by the United States of America, the United Kingdom and France of the Protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Я хотел бы также отметить подписание ранее в этом году Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Францией Протоколов к Договору о создании безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
Within the South Pacific Nuclear Free Zone, as defined in annex 1 to the Treaty, States parties are obliged not to manufacture or otherwise acquire, possess or have control of any nuclear explosive device anywhere inside or outside the zone of application. В пределах безъядерной зоны южной части Тихого океана, определенной в приложении 1 к Договору, государства-участники обязуются не производить и не приобретать иным путем, не владеть и не осуществлять контроль над любыми ядерными взрывными устройствами где-либо в пределах и за пределами зоны применения.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
Hungary had supported from the very beginning the idea of indefinite extension, for we are convinced that this major international instrument promotes stability by preventing the spread of the nuclear arsenal and at the same time aims at the orderly development of nuclear cooperation for peaceful purposes. Венгрия с самого начала поддержала идею бессрочного продления, поскольку мы убеждены в том, что этот важный международный инструмент содействует стабильности путем предотвращения распространения ядерных арсеналов и в то же время направлен на упорядоченное развитие сотрудничества в ядерной области в мирных целях.
South Africa organized a workshop on nuclear energy in order to mobilize and support the involvement of women in the various fields of nuclear technology and application and radiation protection. Южная Африка организовала семинар по вопросам ядерной энергии, с тем чтобы обеспечить и поддержать участие женщин в деятельности в различных областях ядерной технологии и применения ядерной энергии, а также в области радиационной защиты.
We have agreed on a number of nuclear confidence-building measures, including the improvement of hotlines, prior notification of missile flight tests and the reaffirmation of our unilateral test moratoriums. Мы договорились о ряде мер по обеспечению доверия в ядерной области, включая более эффективное функционирование линий прямой связи, заблаговременное уведомление об учебных пусках ракет и подтверждение наших односторонних мораториев на ядерные испытания.
Mr. Adji: On the subject of other weapons of mass destruction, in spite of setbacks on nuclear and related issues, my delegation has welcomed the progress made with regard to two other categories of weapons of mass destruction - chemical and biological. Г-н Аджи: По вопросу о других видах оружия массового уничтожения, несмотря на неудачи в рассмотрении вопросов ядерного оружия и связанных с ними вопросов, моя делегация приветствует прогресс в области рассмотрения двух других видов оружия массового уничтожения - химического и биологического.
In this context, we support the aim and objectives of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Global Threat Reduction Initiative, as well as other international and regional programmes in this area. В этом контексте мы поддерживаем цели и задачи Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и Инициативы по уменьшению глобальной угрозы, а также других международных и региональных программ в этой области.
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
Therapeutic cloning refers to the use of the product of cellular nuclear replacement for research and therapeutic purposes; embryos are not allowed to develop or be implanted in a woman's uterus. Репродуктивное клонирование связано с фактической имплантацией недифференцированной эмбриональной клетки, полученной в результате замещения клеточного ядра, что является целью проведения данной процедуры.
That mass of circuits is as revolutionary as nuclear fission. Эта куча схем - в делении атомного ядра.
The four scientific pillars of FAIR are: Atomic, Plasma Physics and Applications - APPA, Compressed Baryonic Matter - CBM, Nuclear Structure, Astrophysics and Reactions - NUSTAR, antiProton ANnihilation at DArmstadt - PANDA. Четыре направления научных исследований FAIR: Атомная физика, физика плазмы - APPA, Сжатая Барионная материя - CBM, Структура атомного ядра, астрофизика и реакции - NUSTAR, Аннигиляциия антипротонов - PANDA.
Like all proteins, lamins are synthesized in the cytoplasm and later transported to the nucleus interior, where they are assembled before being incorporated into the existing network of nuclear lamina. Как и все белки, ламины синтезируются в цитоплазме и далее транспортируются внутрь ядра, где они вставляются в ядерную ламину.
Although the interior of the nucleus does not contain any membrane-bound subcompartments, its contents are not uniform, and a number of nuclear bodies exist, made up of unique proteins, RNA molecules, and particular parts of the chromosomes. Хотя внутри ядра нет окружённых мембраной субкомпартментов, его внутреннее содержимое неоднородно и содержит ряд ядерных телец, которые состоят из особых белков, молекул РНК и частей хромосом.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
Proportion of single-parent nuclear households headed by a woman нуклеарных домохозяйств с 1 родителем и женщиной во главе
For the purpose of this article, the term human being "genetically identical" to another human being means a human being sharing with another the same nuclear gene set. Для целей настоящей статьи термин «человек, генетически идентичный другому человеку» означает человека, имеющего одинаковый с другим человеком набор нуклеарных генов.
The 2001 Hong Kong Population Census indicates that the percentage of unextended nuclear family households has increased from the 63.6 per cent advised in paragraph 200 of the initial report to 66.2 per cent. Согласно результатам проводившейся в 2001 году переписи населения Гонконга, доля нерасширенных нуклеарных семей возросла с 63,6% (как указано в пункте 200 первоначального доклада) до 66,2%.
According to the results of the National Social and Economic Survey (CASEN) for 2009, 17.1 per cent of households are nuclear families while 82.9 per cent are extended households. Single-person households make up 13.8 per cent of the total. Согласно результатам Национального обзора социально-экономического положения (НОСЭП) за 2009 год, число нуклеарных семей составляет 17,1%, в то время как более 82,9% семей относятся к категории расширенных. 13,8% от общего числа семей состоят из одного человека.
In addition, almost 80 per cent of all nuclear family households contained at least one immigrant; and immigrants accounted for 63 per cent of single heads of household. Кроме того, почти 80 процентов всех домашних хозяйств нуклеарных семей включают по крайней мере одного иммигранта; и на долю иммигрантов приходится 63 процента всех домашних хозяйств, возглавляемых не состоящими в браке лицами.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
It is also proposed to secure dangerous nuclear or radioactive objects; Предлагается также изолировать опасные ядерные или радиоактивные объекты;
Reduce the number of sites containing sensitive nuclear and radiological material and improve security of remaining sites сокращение числа объектов, содержащих чувствительные ядерные и радиоактивные материалы, и укрепление безопасности остальных объектов;
Several of these safety standards address public participation, particularly regarding radiation and nuclear safety practices and in respect of the siting of facilities using or involving radioactivity that can impact the environment. Ряд этих норм безопасности имеет отношение к участию общественности, особенно в том, что касается методов защиты от радиации и ядерной безопасности и размещения объектов, на которых используются радиоактивные вещества или их деятельность сопряжена с радиоактивностью, которая может оказать воздействие на окружающую среду.
Practically all countries generate radioactive waste, whether from the production of nuclear energy, from the use of radioisotopes for medical diagnosis and treatment, from the use of nuclear methods for improving crops and food safety, or from various research and industrial applications. Практически во всех странах образуются радиоактивные отходы, будь то при производстве ядерной энергии, использовании радиоизотопов для медицинского диагностирования и лечения, применении методов ядерной обработки для улучшения урожайности и безопасности продовольственных продуктов или использовании радиации для научно-исследовательских и промышленных целей.
Factors, such as substance, energy, nuclear fuels and nuclear energy, noise, radiation or waste, including radioactive waste, emissions and other releases into the environment, affecting or likely to affect the environmental media and the human health; Ь) таких факторов как вещества, энергия, ядерное топливо и ядерная энергия, шум, радиация или отходы, включая радиоактивные отходы, выбросы и другие виды утечки в окружающую среду, которые оказывают или могут оказать воздействие на состояние окружающей среды и здоровье человека;
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
The view was also expressed that it was nuclear cell transfer cloning that should be proscribed. Было также выражено мнение, что следует запретить клонирование, производимое путем трансплантации ядер клеток.
The LIRGs and ULIRGs targeted in GOALS span the full range of nuclear spectral types (type-1 and type 2 Active Galactic Nuclei, LINERS's, and starbursts) and interaction stages (major mergers, minor mergers, and isolated galaxies). Исследуемые галактики включают в себя примеры всех типов ядер галактик (два типа активных ядер галактик, LINER, области со вспышками звездообразования) и различных стадий взаимодействия (крупные и малые слияния, изолированные галактики).
This process of two hydrogen nuclei slamming together and releasing energy became known as nuclear fusion. Этот процесс двух водородных ядер, сталкивающихся вместе, с выделением энергии стал известен, как ядерный синтез.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
Björn Jonson (professor, Sweden): for work of a fundamental nature, which are of fundamental importance for the study of the nuclear structure and nuclear stability of exotic lightest nuclei at the boundaries of nucleon stability. Бьорн Йонсон - за работы фундаментального характера, имеющие основополагающее значение для исследований ядерной структуры и ядерной стабильности экзотических легчайших ядер на границах нуклонной стабильности.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
In 1987, inspired by the Chernobyl nuclear tragedy, WIT was formed in recognition of the pressing need to provide accurate, actionable information about our deteriorating global environment and its effect on human health to opinion leaders and concerned citizens around the world. ОМПИ была создана в 1987 году после трагедии на Чернобыльской АЭС как признание настоятельной необходимости в предоставлении представителям общественности и заинтересованным гражданам всего мира точной и оперативной информации об ухудшении состояния глобальной окружающей среды и его последствиях для здоровья человека.
under the Decree of the Russian Federation President. It is the corporation which consolidates in a single structure the Russian enterprises, specializing in extraction of natural uranium, production and deliveries of nuclear fuel for the atomic power stations reactors of various types. по распоряжению Президента РФ, является корпорацией, объединяющей в единую структуру российские предприятия, специализирующиеся на добыче природного урана, производстве и поставках ядерного топлива для реакторов АЭС различных типов.
Taking note of the United Nations report entitled "The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery", prepared on the basis of an international needs assessment undertaken in mid-2001 in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, принимая к сведению доклад Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Гуманитарные последствия аварии на Чернобыльской АЭС: стратегия реабилитации», подготовленный на основе проведенной в середине 2001 года международной оценке потребностей в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины,
The United Nations General Assembly yesterday adopted a resolution encouraging the international community to redouble its efforts to mitigate the consequences of the 1986 Chernobyl nuclear accident. Спустя почти два десятилетия после аварии на Чернобыльской АЭС жители районов Беларуси, России и Украины, подвергшихся радиоактивному заражению, по-прежнему сталкиваются с недостатком информации, необходимой для того, чтобы вести здоровый и продуктивный образ жизни.
Nuclear reactors are really dangerous. Эти АЭС действительно опасны.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
Mr. Hasmy (Malaysia) expressed the hope that the nuclear-weapon States parties to the NPT would substantiate their unequivocal commitment to eliminating their nuclear arsenals. Г-н Хасми (Малайзия) выражает надежду на то, что обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО подтвердят свою безусловную приверженность ликвидации своих ядерных арсеналов.
The time has come for unconditional implementation by the NPT States parties of their obligations, as embodied in the unity of the three basic elements: disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. Уже настало время для безусловной реализации государствами - участниками ДНЯО своих обязательств, воплощенных в триединстве базисных элементов: разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
The extension of the NPT at the 1995 Review Conference was essential not least to provide a secure legal basis for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Продление ДНЯО на Конференции по рассмотрению действия в 1995 году имеет важное значение еще и потому, что это предоставит надежную правовую основу для международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
Those breaching their non-proliferation obligations must also be cut off from the benefits brought by the NPT, at both the level of security and that of economic advantages deriving from access to peaceful nuclear technology. По сути дела, всякому нарушителю своих обязательств по нераспространению придется отказаться от выгод, которые дает ему ДНЯО как в плане безопасности, так и в плане экономического эффекта за счет доступа к ядерной технологии в мирных целях.
In conclusion, the situation is clear: there is a pressing need for nuclear and non-nuclear-States parties to the NPT to bear their responsibilities for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Ситуация ясна: государствам-участникам ДНЯО, как обладающим, так и не обладающим ядерным оружием, остро необходимо реализовать свои обязанности в целях создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...