Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
Each soul a beautiful, little nuclear reactor. Каждая душа - прекрасный ядерный реактор.
All its leaders have asserted that they will keep the nuclear option open and could exercise this option. Все ее руководители утверждают, что они оставят ядерный вариант открытым и могут осуществить именно этот вариант.
They have no intention of settling the nuclear issue. У них нет намерения решать ядерный вопрос.
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной.
Because the nuclear envelope is impermeable to large molecules, nuclear pores are required to regulate nuclear transport of molecules across the envelope. Поскольку ядерная оболочка непроницаема для крупных молекул, для регуляции транспорта молекул через ядерную оболочку (ядерный транспорт) служат ядерные поры.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
But the nearest nuclear reactor's in America. Но ведь ближайший атомный реактор находится в Америке.
The sun is basically a nuclear reactor. Солнце по существу - это атомный реактор.
Do you know where they built the first nuclear pile? Знаете, где был построен первый атомный реактор?
For the filming of the film, the nuclear icebreaker Lenin was used, which at the moment has been taken out of service and put on an eternal parking lot in Murmansk. Для съёмок фильма использовался атомный ледокол «Ленин», который на данный момент выведен из эксплуатации и поставлен на вечную стоянку в Мурманске.
There was some kind of... disaster... nuclear, maybe, I don't know. Там была какая-то... катастрофа... атомный взрыв или вроде того.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
In addition, we encourage States to participate in the IAEA Illicit Trafficking Database programme and to provide necessary information relating to nuclear and other radioactive materials outside regulatory control. Кроме того, мы призываем государства принять участие в программе Базы данных МАГАТЭ по незаконному обороту и предоставлять необходимую информацию относительно ядерных и других радиоактивных материалов вне нормативного контроля.
It also prohibits the operation of nuclear facilities or the use, storage, and transportation of nuclear, radioactive or special material or radioactive waste unless physical protection of these activities is ensured. Она запрещает также эксплуатацию ядерных объектов или использование, хранение и транспортировку ядерных, радиоактивных или специальных материалов либо радиоактивных отходов в тех случаях, когда не обеспечивается физическая защита этих видов деятельности.
In this connection, some delegations, including the Alliance of Small Island States, reiterated their continuing concern over the shipment of radioactive materials through their exclusive economic zones, and the risks from exposure to nuclear materials. В этой связи некоторые делегации, включая Альянс малых островных государств, вновь заявили, что они по-прежнему обеспокоены проблемой перевозки морем радиоактивных материалов через их исключительные экономические зоны и неблагоприятными факторами, связанными с действием ядерных материалов.
Similarly, the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, signed in Bangkok last December, goes beyond non-proliferation and deals also with issues of nuclear trade, nuclear safety and radioactive waste. Точно так же дальше простого нераспространения идет подписанный в декабре прошлого года в Бангкоке Договор о свободной от ядерного оружия зоне в Юго-Восточной Азии, который касается также вопросов торговли ядерным материалом, ядерной безопасности и радиоактивных отходов.
Likewise, under domestic legislation, anyone wishing to use, store or transport nuclear or radioactive materials must obtain a licence or authorization from CNSNS. Кроме того, национальным законодательством предусматривается, что НКЯБГ отвечает за выдачу лицензий или разрешений на применение, хранение или перевозку ядерных или радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
The extended family is giving way to the nuclear family, in both urban and in rural areas due to internal and external migration. Расширенная семья под воздействием внутренней и внешней миграции уступает место нуклеарной семье как в городских, так и в сельских районах.
The law recognizes the existence of both the nuclear family (parents and children) and the extended family. Закон признает существование как нуклеарной семьи (родители и дети), так и расширенной.
Was that process based on the nuclear or extended family? Основан ли этот процесс на нуклеарной семье или на расширенной семье?
The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества.
There has been a shift from extended to nuclear families and an increase in the number of one-person and cohabitating households. Наблюдается переход от расширенной к нуклеарной семье и увеличение числа домашних хозяйств с одним лицом и семей, ведущих раздельно домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
Urgent steps are needed to strengthen the non-proliferation regime while providing all States with legitimate access to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy. В целом необходимы срочные шаги по укреплению режимов нераспространения при одновременном обеспечении законного доступа всех государств к благам мирного атома.
This was the need to develop practical measures to ensure that countries which are conscientiously fulfilling their treaty obligations have access to the benefits of the peaceful use of nuclear energy. Это необходимость разработки практических мер по обеспечению доступа странам, добросовестно соблюдающим свои договорные обязательства, к благам мирного атома.
In the beneficial task of shortening the path to development which Africa must achieve, it is fortunate that we can draw on the peaceful uses of nuclear energy and that the African scientific community is enabled to play a decisive role in this regard. К счастью, для столь благотворного дела, как сокращение пути к развитию, которое должна произвести Африка, можно востребовать мирное использование атома и позволить тут сыграть решающую роль африканскому научному сообществу.
We are sure that during this age of renaissance of nuclear energy the IAEA's role and importance will grow. Сегодня МАГАТЭ пользуется заслуженным авторитетом, стремясь к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным способом и исключительно в мирных целях.
The participants reaffirmed Africa's strategic choice for the exclusively peaceful use of the atom and urged countries to further strengthen cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and technologies. Участники подтвердили стратегический выбор Африки относительно исключительно мирного использования атома и настоятельно призвали страны и далее укреплять сотрудничество в деле мирного использования ядерной энергии и технологий.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
The ROTSE project is a collaboration of astrophysicists from the University of Michigan, Los Alamos National Laboratory, Lawrence Livermore National Laboratory, the University of New South Wales (Australia) and the Max Planck Institute for Nuclear Physics (Germany). Проект ROTSE сотрудничает с Мичиганским университетом, Лос-Аламосской национальной лабораторией, Ливерморской национальной лабораторией, Университетом Нового Южного Уэльса (Австралия) и с en:Max Planck Institute for Nuclear Physics (Германия).
With privatisation of the UK's electric supply industry in 1990, the station has been owned by Nuclear Electric and British Energy, but is now owned and operated by EDF Energy. Во время приватизации электроэнергетики в Великобритании в 1990 году станция перешла в руки Nuclear Electric и British Energy, а в настоящее время принадлежит и управляется компанией EDF Energy.
Swedish death metal veterans UNLEASHED have inked a deal with Nuclear Blast Records for the release of their upcoming tenth album. Ветераны шведского дэта UNLEASHED подписали с Nuclear Blast контракт на выпуск своего готовящегося альбома.
The song chronicled Exodus's time under Century Media (of which Nuclear Blast is a subsidiary). Песня рассказывала о временах, когда Exodus сотрудничала с Century Media (дочерней компанией которой являлась Nuclear Blast Records).
GNS Science was known as the Institute of Geological and Nuclear Sciences (IGNS) from 1992 to 2005. С 1992 по 2005 годы организация называлась «Институт геологических и ядерных исследований» (англ. Institute of Geological and Nuclear Sciences Limited).
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
Australia was an early champion of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and ratified the Treaty on 11 December 1986. Австралия одной из первых поддержала инициативу принятия Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и ратифицировала этот договор 11 декабря 1986 года.
The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty reflects our region's deep commitment not only to international peace and security but also to collective international action to ensure peace and security. Наличие безъядерной зоны в южной части Тихого океана отражает глубокую приверженность нашего региона не только международному миру и безопасности, но и реализации коллективных международных действий в целях обеспечения международного мира и безопасности.
The South Pacific Forum countries have continued to urge the remaining nuclear-power States to heed our concerns and to accede to the Protocols of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Страны - члены Южнотихоокеанского форума неизменно обращались к государствам, по-прежнему располагающим ядерной технологией, с настоятельными призывами внять нашей тревоге и подписать протоколы к Договору о безъядерной зоне южной части Тихого океана.
Fifty-first session 9 October 1996 I should also acknowledge the signing earlier this year by the United States of America, the United Kingdom and France of the Protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Я хотел бы также отметить подписание ранее в этом году Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Францией Протоколов к Договору о создании безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
It is in this area that our country can make a contribution to expanding the peaceful use of nuclear technologies. Именно в этой области наша страна может внести свой вклад в расширение мирного использования ядерных технологий.
The Treaty helps to reduce the nuclear threat faced by each and every one of the parties to it, lays the basis for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and is a promising development in the field of arms control and disarmament. Договор направлен на уменьшение ядерной угрозы, которая нависла над каждым из его участников, и закладывает основу для международного сотрудничества в сфере мирного использования ядерной энергии, а также представляет собой обнадеживающий сдвиг в области контроля над вооружениями и разоружения.
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. Очевидно, что импульс, созданный крупнейшими ядерными державами, может привести к созданию условий, способствующих проведению переговоров в области разоружения.
The secretariat can now plan and monitor implementation and report on the large number of nuclear security projects, including to donor States on their individual contributions. Секретариат теперь может планировать и контролировать осуществление деятельности и представлять информацию по значительному числу проектов в области ядерной безопасности, в том числе государствам-донорам об их конкретных взносах.
To date, the Disarmament Commission has provided positive results in the fields of practical disarmament and nuclear weapon-free zones, and I sincerely hope that we will be able to reach a significant conclusion once again this time. На сегодняшний день Комиссия по разоружению добилась позитивных результатов в области практического разоружения и создания зон, свободных от оружия массового уничтожения, и я искренне надеюсь, что на сей раз мы вновь сможем достичь значительных результатов в нашей работе.
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
During mitosis, lamins are phosphorylated by Mitosis-Promoting Factor (MPF), which drives the disassembly of the lamina and the nuclear envelope. В процессе митоза ламины фосфорилируются митоз-стимулирующим фактором (МСФ), при этом происходит дезинтеграция ламинов и оболочки ядра.
Women make a big contribution to the survival of the nuclear family, for in addition to their biological-reproduction and social functions they hold paid jobs. вклад женщин в выживание ядра семьи высок вследствие их деятельности по биологическому и социальному воспроизводству, дополняющейся приносящей доход работой,
Nuclear energy, fission, is really bad idea for bombs. Ядерная энергия, деление ядра - плохие идеи для бомб.
"Nuclear Energy" means energy released from the nucleus of an atom either spontaneously or through interaction with other particles and/or electromagnetic radiation. «Ядерная энергия» означает энергию, высвобождающуюся из ядра атома либо спонтанно, либо в результате взаимодействия с другими частицами и/или радиоактивным излучением.
Nuclear energy, fission, is really bad idea for bombs. Ядерная энергия, деление ядра - плохие идеи для бомб.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
According to the 1996 Hong Kong Population By-Census, 63.6 per cent of domestic households were unextended nuclear family households comprising an average of 3.5 persons. Согласно проводившейся в 1996 году дополнительной переписи населения Гонконга, 63,6% домашних хозяйств относились к категории нерасширенных нуклеарных семей, состоящих в среднем из 3,5 человек.
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей.
(a) The separation of nuclear families, that is, of parents and minors, is to be avoided at all costs, even it if means not carrying out the repatriation; а) всеми способами избегать разделения нуклеарных семей, то есть родителей и детей, даже ценой отказа от репатриации;
Socio-economic factors, including the growing participation of women in the labour force, have had their impact on the fabric of the family in the region, contributing to the rise of the nuclear family and changing attitudes and values that affect relations among family members. Социально-экономические факторы, в том числе увеличение доли женщин в рабочей силе, оказали свое воздействие на ткань семейных отношений в регионе, способствуя распространению нуклеарных семей и изменению поведения и ценностей, влияющих на семейные отношения.
While nuclear family units are in existence, the influence of traditional norms especially the notion of kaitasi, makes it impossible to consider nuclear families as a separate independent entity. До тех пор пока существуют нуклеарные союзы, влияние традиционных норм, особенно понятия kaitasi, делает невозможным рассмотрение этих нуклеарных семей в качестве самостоятельных, независимых ячеек.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
And, depending on weather and the nuclear discharge, the radioactive consequences may not remain localized. И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными.
The gravest threat the world faces today, in my opinion, is that extremists could get hold of nuclear or radioactive materials. Величайшая угроза, грозящая сегодня планете, с моей точки зрения, заключается в том, что ядерные или радиоактивные материалы могут попасть в руки экстремистов.
A pilot regional course on the "Security of nuclear installations" has been held to specifically deal with security aspects of "mixed facilities" in which research reactors and laboratories are operated and radioactive sources are produced. Был организован экспериментальный региональный курс по безопасности ядерных установок, с тем чтобы конкретно изучить аспекты безопасности «смешанных объектов», где работают исследовательские ядерные реакторы и лаборатории и производятся радиоактивные источники.
The Law also stipulates control of the export and import of radioactive materials and nuclear equipment, and commodities that emit radiation or containing radioactive materials; the supervision of imports which are suspected of containing radioactive materials or of emitting radiation, etc. Закон также предусматривает контроль за экспортом и импортом радиоактивных материалов и ядерного оборудования, радиационно зараженными товарами или товарами, содержащими радиоактивные материалы, надзор за импортом при наличии подозрения о поставках радиоактивных материалов или материалов, зараженных ядерной радиацией, и т.д.
The major issue in the lower Pripyat arises from the fall-out from the nuclear accident at Chernobyl in 1986, which contaminated much of the lower catchment, and radioactive material continues to work its way through the run-off processes into the river. Главная проблема в районе нижней Припяти связана с выпадением радиоактивных осадков после чернобыльской аварии в 1986 году, которые заразили большую часть нижнего водосборного бассейна, в результате чего радиоактивные материалы с поверхностными стоками продолжают попадать в реку.
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
In Japan legislation prohibited the production of cloned human individuals, but the Governmental Council of Japan had decided to permit the creation of human embryos by somatic cell nuclear transfer and their utilization for basic research under strict conditions. В Японии законодательство запрещает производство клонированных человеческих особей, однако Правительственный совет Японии постановил разрешить создание человеческих эмбрионов путем переноса ядер соматических клеток и их использования под строгим контролем в базовых исследованиях.
Radioisotope systems use the energy released by the natural decay of a radioisotope to produce thermal or electrical power, whereas fission reactor systems primarily derive their power from the energy released through controlled and sustained nuclear fission reactions. В радиоизотопных системах высвобождаемая в результате естественного распада радиоактивных изотопов энергия преобразуется в тепловую или электрическую энергию, а в ядерных реакторах для этого используется энергия, высвобождаемая в ходе управляемой и поддерживаемой реакции деления ядер.
Went insane working on nuclear fission - missiles and rockets to the moon. Сошёл с ума, работая над делением ядер - для снарядов и ракет на луну.
Björn Jonson (professor, Sweden): for work of a fundamental nature, which are of fundamental importance for the study of the nuclear structure and nuclear stability of exotic lightest nuclei at the boundaries of nucleon stability. Бьорн Йонсон - за работы фундаментального характера, имеющие основополагающее значение для исследований ядерной структуры и ядерной стабильности экзотических легчайших ядер на границах нуклонной стабильности.
A further view considered that by describing procedures, for example, embryo-splitting and somatic cell nuclear transfer, the proposed convention would run the risk of becoming outdated each time a new scientific procedure for cloning was developed. Было также заявлено о том, что, если предлагаемая конвенция будет содержать описание процедур, например, разделения эмбрионов или трансплантации ядер соматических клеток, возникнет риск того, что предлагаемая конвенция будет устаревать каждый раз, когда будет вырабатываться новая научная процедура клонирования.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
He's weaponized Europe's nuclear plants, turned them into bombs. Захватить Европейские АЭС и превратить их в бомбы.
It was expended on two projects relating to nuclear safety and decontamination (a further $7.2 million are earmarked for work on the decommissioning of the Chernobyl Unit 4). Эти средства использовались для осуществления двух проектов, связанных с ядерной безопасностью и обеззараживанием (а еще 7,2 млн. долл. США предназначаются для финансирования работ по выводу из эксплуатации четвертого энергоблока Чернобыльской АЭС).
It's the equivalent of 60 nuclear plants the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant, or 900 solar farms the size of Topaz, which is one of the biggest solar farms in the world, and certainly our biggest in California. Этот объём равен мощности 60 атомных станций размером с Дьябло Каньон, последнюю АЭС в Калифорнии, или 900 солнечных станций размером с «Топаз», одну из крупнейших солнечных станций в мире и самую крупную в Калифорнии.
The solution of questions linked with the Chernobyl nuclear plant accident are a serious additional burden for the national economy. Серьезную дополнительную нагрузку на национальную экономику создает и решение вопросов, связанных с ликвидацией последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
Nuclear reactors inside power plants that survived the bombs are melting down. Атомные энергоблоки на АЭС, не пострадавшие при бомбардировке, начали плавиться.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
We strongly support the inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy, with strict observance of commitments under the NPT. Мы решительно выступаем в поддержку неотъемлемого права государств на использование ядерной энергии в мирных целях при строгом соблюдении обязательства, вытекающих из ДНЯО.
The Committee's session had demonstrated the enormous support the NPT enjoyed in the international community as the legal basis for global cooperation in nuclearnon-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. Сессия Комитета продемонстрировала колоссальную поддержку ДНЯО в рамках международного сообщества в качестве юридической основы для глобального сотрудничества в сферах ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии.
The Group recognizes therefore that these nuclear technologies are of direct relevance to the NPT's objectives. Поэтому Группа признает, что эти ядерные технологии имеют непосредственное отношение к целям Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
We note that three years after the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, the collective and unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the transparent, accountable and verifiable elimination of their nuclear arsenals remains largely unrealized. Мы отмечаем, что, хотя прошло три года после Конференции 2000 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, коллективное и безусловное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, обеспечить транспарентную, подотчетную и поддающуюся контролю ликвидацию своих ядерных арсеналов остается в основном невыполненным.
One of the key recommendations of the NPT Review Conference that Canada has been particularly active in advocating for is the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT). Одна из ключевых рекомендаций Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которую Канада особенно активно поддерживает, касается вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Больше примеров...