Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
Given this "nuclear renaissance" and the growing interest in nuclear energy on the part of several countries, Kazakhstan - which now leads the world in uranium mining and is one of the world's most important nuclear suppliers - is ready to make a significant contribution. Учитывая "ядерный ренессанс" и рост интереса со стороны различных государств к ядерной энергетике, Республика Казахстан, которая сегодня является по объему добычи урана первой страной в мире, готова внести свой весомый вклад как один из крупнейших в мире ядерных поставщиков.
Today we know the sun is a giant nuclear reactor. Сегодня мы знаем что Солнце - это огромный ядерный реактор.
The comparable 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage makes an explicit reference to the concept of absolute liability in article IV, where it states that" he liability of the operator for nuclear damage under this Convention shall be absolute". В сопоставимой с этими документами Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 года содержится четко сформулированная ссылка на понятие абсолютной ответственности в статье IV, где говорится, что "ответственность оператора за ядерный ущерб согласно настоящей Конвенции является абсолютной".
This stand of ours will never change until our nuclear issue has been solved fairly through dialogue and negotiation. Эта наша позиция не изменится до тех пор, пока наш ядерный вопрос не будет справедливо разрешен посредством диалога и переговоров.
We stand ready to participate and to act. I pledge today that the United Kingdom will retain only the absolute minimum credible and continuing nuclear deterrent capability. Сегодня я даю обещание, что Соединенное Королевство сохранит только абсолютно минимальный надежный и постоянный ядерный потенциал сдерживания.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
But the nearest nuclear reactor's in America. Но ведь ближайший атомный реактор находится в Америке.
And that immediately lead us then to some nuclear facility. И это немедленно вывело нас на определенный атомный завод.
That's a nuclear storm drive, yes? Это атомный двигатель, так? Да.
For the filming of the film, the nuclear icebreaker Lenin was used, which at the moment has been taken out of service and put on an eternal parking lot in Murmansk. Для съёмок фильма использовался атомный ледокол «Ленин», который на данный момент выведен из эксплуатации и поставлен на вечную стоянку в Мурманске.
As a country that acquired an atomic reactor in the 1960s, Ghana will continue to strongly advocate for the right of States, especially developing countries, to the peaceful use of nuclear technology, given its immense contribution to socio-economic development. Как страна, которая приобрела атомный реактор в 60е годы прошлого столетия, Гана будет и впредь решительно поддерживать право государств, особенно развивающихся стран, на мирное использование ядерной технологии, учитывая ее огромный вклад в социально-экономическое развитие.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
Participants recognized that there are several common characteristics in incidents arising from the unauthorized acquisition, use, transport or storage of nuclear materials or attacks on nuclear installations and nuclear accidents, and that both types of incidents may have similar consequences in terms of radioactive releases. Участники признали наличие нескольких общих характеристик, присущих инцидентам, являющимся результатом несанкционированного приобретения, использования, транспортировки или хранения ядерных материалов и нападений на ядерные установки и ядерных аварий, и что инциденты обоих видов могут иметь аналогичные последствия с точки зрения выброса радиоактивных веществ.
The intended use of the merchandise was the manufacture of cladding for radioactive materials to be used in nuclear reactors. Предполагаемой целью этой поставки было изготовление оболочки для радиоактивных материалов, которые будут использоваться в ядерных реакторах.
The Government of Georgia sought assistance of the International Atomic Energy Agency in assessing the nuclear situation in Abkhazia and working out safely and security arrangements for these radioactive materials. Правительство Грузии обратилось к Международному агентству по атомной энергии с просьбой помочь в оценке положения в ядерной области в Абхазии и разработке процедур обеспечения охраны и безопасности этих радиоактивных материалов.
The Law also stipulates control of the export and import of radioactive materials and nuclear equipment, and commodities that emit radiation or containing radioactive materials; the supervision of imports which are suspected of containing radioactive materials or of emitting radiation, etc. Закон также предусматривает контроль за экспортом и импортом радиоактивных материалов и ядерного оборудования, радиационно зараженными товарами или товарами, содержащими радиоактивные материалы, надзор за импортом при наличии подозрения о поставках радиоактивных материалов или материалов, зараженных ядерной радиацией, и т.д.
Combat against illegal circulation of nuclear materials, radioactive substances, materials, equipment and technologies of double purpose, which may be used in creation and manufacturing of weapons of mass destruction etc. борьба с незаконным оборотом ядерных материалов, радиоактивных веществ, материалов, оборудования и технологии двойного назначения, которые могут быть использованы в создании и производстве оружия массового уничтожения и т.д.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
The law recognizes the existence of both the nuclear family (parents and children) and the extended family. Закон признает существование как нуклеарной семьи (родители и дети), так и расширенной.
5.6 A shift from living in extended to nuclear families minimises the influence of parents on the affairs of young couples. 5.6 Переход от жизни в расширенных семьях к нуклеарной семье влияет на возможность родителей влиять на жизнь молодых супружеских пар.
Moving from a multigenerational to a nuclear family, with migration and urbanization being two main causes, has changed the pattern of inter-generational interaction. Переход от семьи, в которой сосуществовали несколько поколений, к нуклеарной семье, основными причинами которого являются миграция и урбанизация, изменил характер взаимодействия поколений.
Relationships among the generations include those among members of nuclear and extended families, such as aunts, uncles, cousins and siblings. Связи между этими поколениями включают связи между членами нуклеарной и расширенной семьи, например, между тетями, дядьями, двоюродными сестрами и братьями и родными сестрами и братьями.
There has been a shift from extended to nuclear families and an increase in the number of one-person and cohabitating households. Наблюдается переход от расширенной к нуклеарной семье и увеличение числа домашних хозяйств с одним лицом и семей, ведущих раздельно домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
Efforts should therefore be undertaken to ensure the responsible development of the peaceful uses of nuclear energy, reconciling energy security with non-proliferation safeguards. Соответственно следует работать над тем, чтобы обеспечивать ответственное развитие мирного использования атома, которое сочетало бы в себе энергетическую безопасность и гарантии нераспространения.
In the area of medical science, Pakistan has 13 nuclear medicine and oncology centres, providing diagnostic and treatment facilities to several hundred thousand patients each year. Что касается медицины, то в Пакистане действуют 13 медицинских и онкологических центров с использованием энергии атома, которые обеспечивают диагностику и лечение нескольких сот тысяч пациентов в год.
Humankind has made giant strides in the field of nuclear technology since the discovery of the atom. Со времени открытия атома человечество продвигается гигантскими шагами в области ядерной технологии.
At the same time, it was essential to ensure that nuclear energy for peaceful purposes was not diverted to the production of nuclear explosives. Вместе с тем для этого необходимо надежно исключить использование мирного атома для производства ядерной взрывчатки.
Efforts to exploit nuclear energy should not complicate efforts to prevent the uncontrolled spread of nuclear materials. Усилия по наиболее полному раскрытию благ мирного атома не должны заслонять задачи по предотвращению рисков, связанных с бесконтрольным распространением ядерных материалов и технологий.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
Twilight of the Idols - In Conspiracy with Satan, which was Gorgoroth's third release on Nuclear Blast, came out in 2003. Twilights of the Idols (Сумерки Богов) - В Конспирации с сатаной, которая была третьей записью Gorgoroth на Nuclear Blast, вышел в 2003.
The same month, the band signed with a new label, Nuclear Blast, and announced a March 2008 release date for the album. В том же месяце группа подписала контракт с новым лейблом Nuclear Blast и объявила о дате релиза альбома в марте 2008 года.
The track listing for ¡Tré! was revealed at the beginning of their video for the promotional single "Nuclear Family" from ¡Uno! Список композиций альбома был раскрыт в начале видео промосингла «Nuclear Family» из ¡Uno!.
She is in favour of renewing Britain's Trident nuclear submarines. Британские военные установили на подводные лодки Windows for Submarines Britain's Nuclear Weapons.
Yucca Mountain nuclear waste repository is the proposed U.S. Department of Energy deep geological repository storage facility for spent nuclear reactor fuel and other radioactive waste. Репозиторий Юкка Маунтин (англ. Yucca Mountain nuclear waste repository) - сухое хранилище отработанного ядерного топлива (т. н. глубокое геологическое захоронение) - полигон для глубокого захоронения отработанного ядерного топлива реакторов и других радиоактивных отходов.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
In this connection, Finland welcomes the signature yesterday by France, the United Kingdom and the United States of the additional protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. В этой связи Финляндия приветствует вчерашнее подписание Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Францией дополнительных протоколов к Договору о южнотихоокеанской безъядерной зоне.
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. Будущий договор об объявлении Африки безъядерной зоной также предусматривает это, и соглашения со странами - преемниками бывшего Советского Союза, которые отказались от своего статуса ядерных держав, содержат подобные положения.
We call upon the nuclear Powers to withdraw their reservations and interpretative declarations with regard to the Protocols to the Treaty and to respect the denuclearized status of the Latin American and Caribbean region. Призываем ядерные державы снять свои оговорки и заявления о толковании в протоколах к данному Договору и уважать статус безъядерной зоны Латинской Америки и Карибского бассейна;
Within the South Pacific Nuclear Free Zone, as defined in annex 1 to the Treaty, States parties are obliged not to manufacture or otherwise acquire, possess or have control of any nuclear explosive device anywhere inside or outside the zone of application. В пределах безъядерной зоны южной части Тихого океана, определенной в приложении 1 к Договору, государства-участники обязуются не производить и не приобретать иным путем, не владеть и не осуществлять контроль над любыми ядерными взрывными устройствами где-либо в пределах и за пределами зоны применения.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
A team of IAEA nuclear safety specialists undertook a mission to Japan last month to ascertain the facts relating to the accident. В прошлом месяце группа экспертов МАГАТЭ в области ядерной безопасности была направлена в командировку в Японию для проверки связанных с этой аварией фактов.
This is the approach that we will present to the G8 countries during our presidency, and to all our partners in the peaceful use of nuclear energy. И мы будем предлагать такой подход странам - членам «восьмерки» в рамках нашего председательства, всем нашим партнерам в области мирного использования атомной энергии.
The end of the cold war had brightened the prospects of cooperation among the major Powers in the nuclear field, and in 1996 the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been concluded. С окончанием "холодной войны" открылись большие перспективы для сотрудничества между крупнейшими державами в ядерной области, и в прошлом году был заключен Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Since 2006, the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has increasingly been giving attention to the issue of nuclear terrorism, as part of its ongoing technical assistance delivery on counter-terrorism legal and related capacity-building issues. Начиная с 2006 года Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности все в большей мере уделяет внимание вопросу о ядерном терроризме как части ведущейся им работы по оказанию технической помощи по правовым и смежным вопросам наращивания потенциала в области борьбы с терроризмом.
That must be coupled with continued research and development related to alternative energy, be it solar, nuclear or derivative fuel. Malaysia recognizes certain realities. Это должно сопровождаться постоянными исследованиями и разработками в области альтернативных источников энергии, будь то солнечной, атомной или производного топлива.
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
They may also be created by somatic cell nuclear transfer (SCNT) into an egg cell of another species, creating a cloned embryo that transferred into the uterus of yet another species. Они также могут быть созданы методом пересадки ядра соматической клетки (клонирования) в яйцеклетку особи другого вида, что даёт клонированный эмбрион, который размещается в особи третьего вида.
In an atom, electrons in motion around the nucleus possess orbital angular momentum in addition to their spin, while the nucleus itself possesses angular momentum due to its nuclear spin. В атоме электроны обращаются вокруг ядра и обладают орбитальным угловым моментом помимо спина, в то время как ядро само по себе имеет угловой момент благодаря ядерному спину.
"Nuclear Energy" means energy released from the nucleus of an atom either spontaneously or through interaction with other particles and/or electromagnetic radiation. «Ядерная энергия» означает энергию, высвобождающуюся из ядра атома либо спонтанно, либо в результате взаимодействия с другими частицами и/или радиоактивным излучением.
Somatic cell nuclear transfer. Перенос ядра соматической клетки.
Histones, gene regulatory proteins, DNA and RNA polymerases, and other substances essential for nuclear activities must be imported from the cytoplasm. Гистоны, белки, регулирующие экспрессию генов, ДНК- и РНК-полимеразы и другие молекулы, необходимые для функционирования ядра, импортируются в ядро из цитоплазмы.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
According to the 1996 Hong Kong Population By-Census, 63.6 per cent of domestic households were unextended nuclear family households comprising an average of 3.5 persons. Согласно проводившейся в 1996 году дополнительной переписи населения Гонконга, 63,6% домашних хозяйств относились к категории нерасширенных нуклеарных семей, состоящих в среднем из 3,5 человек.
This effort aims to integrate the records of an original 1948 refugee family with all the other documents related to the nuclear families that descended from it over the succeeding generations. Эта деятельность направлена на объединение записей первоначальной регистрации семей беженцев 1948 года со всеми другими документами, касающимися нуклеарных семей, образовавшихся на ее основе в последующие поколения.
The growth of female headed households and the decline of the nuclear family were also important factors which contributed to the feminization of poverty, because policies that acknowledged those trends had not been devised. Рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также сокращение числа нуклеарных семей также явились важными факторами, вызывающими феминизацию нищеты, поскольку стратегии, учитывающие эти тенденции, разработаны не были.
Changes in family composition towards the pre-eminence of the nuclear family have impacted conditions of intergenerational interdependence and care arrangements within families which have traditionally played the role of caregiver to family members at different stages of their lives. Изменения в структуре семей с тенденцией к преобладанию нуклеарных семей влияют на экономическую взаимозависимость поколений и механизмы ухода за пожилыми людьми в семьях, на которые традиционно ложилась забота о членах семьи на различных этапах их жизни.
While nuclear family units are in existence, the influence of traditional norms especially the notion of kaitasi, makes it impossible to consider nuclear families as a separate independent entity. До тех пор пока существуют нуклеарные союзы, влияние традиционных норм, особенно понятия kaitasi, делает невозможным рассмотрение этих нуклеарных семей в качестве самостоятельных, независимых ячеек.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
We call for the establishment of special protected zones in all small island developing States regions, where appropriate, to restrict the passage of ships carrying nuclear waste and radioactive materials through these zones. Мы призываем к созданию во всех регионах, где расположены малые островные развивающиеся государства, специальных охранных зон, в которых будет ограничен проход судов, перевозящих ядерные отходы и радиоактивные материалы.
Reduce the number of sites containing sensitive nuclear and radiological material and improve security of remaining sites сокращение числа объектов, содержащих чувствительные ядерные и радиоактивные материалы, и укрепление безопасности остальных объектов;
Several of these safety standards address public participation, particularly regarding radiation and nuclear safety practices and in respect of the siting of facilities using or involving radioactivity that can impact the environment. Ряд этих норм безопасности имеет отношение к участию общественности, особенно в том, что касается методов защиты от радиации и ядерной безопасности и размещения объектов, на которых используются радиоактивные вещества или их деятельность сопряжена с радиоактивностью, которая может оказать воздействие на окружающую среду.
In this regard, the Conference requested the Director General to review thoroughly the activities and programmes of the Agency with a view to strengthening the Agency work relevant to preventing acts of terrorism involving nuclear materials and other radioactive materials. В этой связи Конференция просила Генерального директора сделать тщательный обзор деятельности и программ Агентства в целях укрепления работы Агентства, связанной с предотвращением актов терроризма, затрагивающих ядерные материалы и другие радиоактивные источники.
The next time, terrorists could target nuclear installations, spilling radioactive clouds into the air and into cities and towns. В следующий раз терроризмы могут выбрать своей мишенью ядерные объекты, и в результате этого в воздухе появятся радиоактивные облака и затем осядут на города и поселки.
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
Considering that the currently available information from animal studies involving cloning by somatic cell nuclear transfer indicates that this would be an unsafe procedure for reproductive purposes in the human; учитывая, что имеющаяся в настоящее время информация, полученная из исследований на животных, включая клонирование посредством переноса ядер соматических клеток, свидетельствует о том, что этот метод будет небезопасным для целей воспроизводства человека;
This process of two hydrogen nuclei slamming together and releasing energy became known as nuclear fusion. Этот процесс двух водородных ядер, сталкивающихся вместе, с выделением энергии стал известен, как ядерный синтез.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
Induced totipotent cells can be obtained by reprogramming somatic cells with somatic-cell nuclear transfer (SCNT). Эти клетки можно получить с помощью перепрограммирования соматических клеток путём переноса ядер соматических клеток (Somatic cell nuclear transfer - SCNT) в ооциты-реципиенты.
Nuclear engineering - branch of engineering concerned with the application of the breakdown (fission) as well as the fusion of atomic nuclei and/or the application of other sub-atomic physics, based on the principles of nuclear physics. Ядерная инженерия - это ветвь инженерии, связанная с применением пробоя (деления), а также слияния атомных ядер и другими операциями в субатомной физике, базирующаяся на ядерной физике.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
There hasn't been a single nuclear plant built since then. С тех пор не построили ни одной АЭС.
The government said before the Paris climate talks that they were going to do something like 30 new nuclear plants. Перед парижскими переговорами по климату правительство заявило, что планирует построить около 30 АЭС.
It does not face the acceptance problems opposed to nuclear plants;. использование газа не связано с проблемами согласия общественности, как в случае с АЭС;
Taking note of the United Nations report entitled "The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery", prepared on the basis of an international needs assessment undertaken in mid-2001 in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, принимая к сведению доклад Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Гуманитарные последствия аварии на Чернобыльской АЭС: стратегия реабилитации», подготовленный на основе проведенной в середине 2001 года международной оценке потребностей в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины,
Following the Fukushima nuclear disaster, there have been questions raised about whether the Nuclear and Industrial Safety Agency has been fulfilling its function as an industry regulator, and whether it should continue to exist. Оценка аварии на Фукусиме и ее последствий привели к упразднению Агентства по ядерной и индустриальной безопасности Японии - регулирующего органа, отвечавшего за контроль безопасности АЭС.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
China had actively engaged in cooperation and exchanges with relevant countries and IAEA on peaceful uses of nuclear energy, subject to the prerequisite that those countries strictly abide by NPT non-proliferation obligations. Китай активно взаимодействует и обменивается опытом с соответствующими странами и МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии при условии, что такие страны полностью выполняют обязательства по нераспространению, взятые ими в соответствии с ДНЯО.
The Conference states that the IAEA Board could convene to consider the consequences for IAEA safeguards of the possible NPT withdrawal by a State party, including possible retention of safeguards on nuclear equipment and material imported by that State prior to withdrawal. Конференция заявляет, что для рассмотрения последствий для гарантий МАГАТЭ возможного выхода из ДНЯО государства-участника, включая возможность сохранения гарантий в отношении ядерного оборудования и материалов, импортированных таким государством до выхода из Договора, может созываться заседание Совета управляющих МАГАТЭ.
Moreover, the European Union confirms its commitment to strong national and internationally coordinated controls on exports to complement our obligations under the NPT, and it supports the strengthening of the Nuclear Suppliers Group (NSG). Кроме того, Европейский союз подтверждает свою приверженность надежным мерам контроля за экспортом, координируемым на национальном и международном уровнях, в дополнение к нашим обязательствам по ДНЯО, и поддерживает укрепление Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
It is also a fact that many States parties to the NPT hesitate to support the principle of universality because the only State in the Middle East with unsafeguarded nuclear facilities is named in the draft resolution. Фактом является также то, что многие государства - участники ДНЯО не занимают четкой позиции в отношении поддержки принципа универсальности, поскольку единственное государство на Ближнем Востоке, которое обладает ядерными объектами, не поставленными под действие гарантий, названо в проекте резолюции.
In this regard, Malaysia is working closely with the other ASEAN countries to encourage the nuclear weapon States to accede to the SEANWFZ at an early date. Malaysia continues to underscore the importance of achieving the universalisation of NPT. В этой связи Малайзия в тесном сотрудничестве со странами АСЕАН предпринимает меры к тому, чтобы убедить обладающие ядерным оружием государства как можно скорее присоединиться к ЗСЯОЮВА. Малайзия продолжает подчеркивать необходимость достижения универсального характера ДНЯО.
Больше примеров...