Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
This forum is of vital importance for countries like mine that have rejected the nuclear option from a military standpoint. Этот форум чрезвычайно важен для тех стран, которые, как и моя страна, отказались от ядерного выбора в военной области.
The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры.
Aware that nuclear energy-related activities are being carried out or planned in the region, учитывая, что в регионе ведется или планируется деятельность в области атомной энергетики,
Recognizes the need for good practice recommendations to assist countries in the practical application of the Convention to nuclear energy-related activities; З. признает необходимость наличия рекомендаций по надлежащей практике для оказания содействия странам в практическом применении Конвенции к деятельности в области атомной энергетики;
China actively supports and participates in the nuclear security cooperation of IAEA and other multilateral, regional and bilateral cooperation in this regard. Китай активно поддерживает сотрудничество в области ядерной безопасности с МАГАТЭ и другие виды многостороннего, регионального и двустороннего сотрудничества в этом плане и участвует в таком сотрудничестве.
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. Очевидно, что импульс, созданный крупнейшими ядерными державами, может привести к созданию условий, способствующих проведению переговоров в области разоружения.
In addition, Australia plays a key role in cooperation on the peaceful uses of nuclear energy in Asia and the Pacific. Кроме того, Австралия играет ключевую роль в сотрудничестве в области применения атомной энергии в мирных целях в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
His delegation reiterated the inalienable right of States parties to the Treaty to develop and use nuclear energy and technology for peaceful purposes and encouraged IAEA to increase its cooperation in that field. Его делегация подтверждает неотъемлемое право государств-участников Договора разрабатывать и использовать ядерную энергию и технологию в мирных целях и призывает МАГАТЭ расширить сотрудничество в этой области.
At the national level, Malaysia was in the process of revising its Atomic Energy Licensing Act to become a comprehensive nuclear law. На национальном уровне Малайзия осуществляет пересмотр своего Закона о лицензировании в области атомной энергии, с тем чтобы трансформировать его во всеобъемлющий закон, регулирующий всю деятельность в ядерной области.
The Lao People's Democratic Republic supports Security Council Resolution 1540 which is in line with our policy of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction especially nuclear, chemical and biological. Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности, которая согласуется с ее политикой в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, особенно ядерного, химического и биологического оружия.
Conventions, protocols and codes in the nuclear field Конвенции, протоколы и кодексы в ядерной области
By the very nature of the nuclear business worldwide, any guarantee from a supplier would have the implicit or explicit agreement of the corresponding government. В силу самой природы деловой деятельности в ядерной области любая гарантия от поставщика предоставляется с косвенного или прямого согласия соответствующего правительства.
The previous chapter dealt with the broad, cross-cutting factors relevant to multilateral nuclear arrangements and independent of any particular step of the fuel cycle. В предыдущей главе рассматривались широкие пересекающиеся факторы, имеющие отношение к многосторонним договоренностям в ядерной области и не зависящие от какой-либо конкретной стадии топливного цикла.
Over the last decade, the IAEA's Department of Safeguards has worked towards defining a safeguards policy on nuclear waste and spent fuel. В течение последнего десятилетия Департамент гарантий МАГАТЭ проводил работу по определению политики в области гарантий в отношении ядерных отходов и отработавшего топлива.
States with advanced nuclear waste management programmes, that are willing to accept additional spent fuel for storage; государства с развитыми программами в области обращения с ядерными отходами, желающие принимать на хранение дополнительное отработавшее топливо;
From a higher perspective, one may observe that nuclear services are offered internationally by a number of players, from uranium ore to reprocessing. В перспективе более высокого уровня можно отметить, что рядом компаний предлагаются в международных масштабах различные услуги в ядерной области, от урановой руды до переработки.
Cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, which had earlier provided the basis for the foundation of the IAEA, is an essential element of the NPT. Сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии, ранее явившееся основой для создания МАГАТЭ, является существенно важным элементом ДНЯО.
Arrangements at the State or governmental level would need to specify, for example, the safeguards obligations and the degree of restraint on parallel national nuclear fuel cycle activities in participating States. В договоренностях на государственном или правительственном уровне было бы необходимо точно определить, например, обязательства по гарантиям и степень ограничения параллельной национальной деятельности в области ядерного топливного цикла в участвующих государствах.
The nuclear weapon research and development site in Qinghai was closed, transformed into a civilian facility and handed over to the local government in May 1995 after environmental clean-up. Объект по научным исследованиям и разработкам в области ядерных вооружений в Цинхае был закрыт, преобразован в гражданский объект и в мае 1995 года - после проведения природоохранных очистных мероприятий - передан в распоряжение местной администрации.
China is consistent in upholding the principles of mutual respect for sovereignty, equality and mutual benefit as it actively engages in international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Китай последовательно поддерживает принципы взаимного уважения суверенитета, равенства и взаимовыгодных отношений, активно участвуя в международном сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) project is yet another example of the Russian Federation's successful participation in multilateral cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy. Другой успешный пример участия России в многостороннем сотрудничестве в области мирного использования ядерной энергии - проект Международного термоядерного экспериментального реактора (ИТЭР).
The nuclear arms reduction process and prospects for further reductions are closely connected with the implementation of the whole range of other key arms control and disarmament agreements. Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением спектра ключевых соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
Hungary considers the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguard system as an indispensable mechanism to verify compliance with the Treaty and to ensure nuclear transparency. З. Венгрия считает систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) незаменимым механизмом проверки соблюдения Договора и обеспечения транспарентности в ядерной области.
The protocol should be made a new global safeguards and verification standard and a condition of nuclear supply to non-nuclear-weapon States. Протокол должен восстановить новые глобальные гарантии и стандарты в области проверки и создать условия для поставки ядерной энергии государствам, не обладающим ядерным оружием.
That said, all States parties needed to place their nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards in order to build confidence in that respect. При этом в целях укрепления доверия в этой области всем государствам-участникам необходимо поставить свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.