Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
There was also a need to achieve a fair balance between the Agency's verification activities and activities relating to the peaceful use of nuclear energy, as set forth in the Treaty. Также необходимо достичь справедливого баланса между деятельностью Агентства в области контроля и деятельностью, касающейся использования ядерной энергии в мирных целях, как это предусмотрено в Договоре.
In this connection, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty recognizes the major and important role of IAEA in assisting States parties, particularly developing States, in planning for and using nuclear science and technology. В этой связи Группа неприсоединившихся государств - участников Договора признает заметную и важную роль МАГАТЭ в оказании государствам-участникам, в частности развивающимся государствам, содействия в планировании и использовании научных знаний в ядерной области и ядерных технологий.
Education and the promotion of the values, actions and objectives of disarmament and non-proliferation are vital to achieving a world free of nuclear arms and building a culture of peace and a safer world. Просвещение и пропаганда ценностей, мероприятий и целей в области разоружения и нераспространения имеют жизненно важное значение для построения мира, свободного от ядерного оружия, формирования культуры мира и укрепления безопасности на мировом уровне.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative issued a joint ministerial statement at its eighth ministerial meeting in Hiroshima, in which the prohibition of nuclear tests was recognized as a de facto international norm. Страны - участницы Инициативы в области нераспространения и разоружения на восьмом совещании на уровне министров в Хиросиме издали совместное заявление министров, в котором запрещение ядерных испытаний было признано в качестве существующей де-факто международной нормы.
Over the past 40 years, Mongolia has taken part in approximately 60 national projects and numerous regional technical cooperation projects focused on agriculture, including enhancing livestock health and improving crop yield, and addressing health challenges with radiotherapy and nuclear medicine. За истекшие 40 лет Монголия участвовала приблизительно в 60 национальных проектах и многочисленных региональных проектах технического сотрудничества, преимущественно в области сельского хозяйства, в том числе по улучшению здоровья скота и повышению урожайности культур и применению лучевой терапии и медицинской радиологии для лечения людей.
Therefore, one of the top priorities of Georgia is a continuous strengthening of its national nuclear and radioactive security capabilities and deepening of relevant cooperation with partner nations and appropriate international entities. Ввиду этого одной из приоритетных задач Грузии являются постоянное укрепление ее национального потенциала в области ядерной и радиоактивной безопасности и углубление соответствующего сотрудничества со странами-партнерами и соответствующими международными организациями
These include the signing of memorandums of understanding with various countries focusing on, inter alia, setting the strategic framework for collaboration on investment, technology, construction and expertise in civil nuclear energy, and exploring bilateral cooperation opportunities. Они включают в себя подписание меморандумов о взаимопонимании с различными странами с упором, в частности, на создание стратегических рамок сотрудничества в области инвестиций, технологий, строительства и специальных знаний в сфере гражданской атомной энергетики, а также изучение возможностей двустороннего сотрудничества.
Russia is constantly developing new and updating existing statutes and regulations with regard to physical protection, accounting for and control of nuclear materials and radioactive substances, taking into account its own national experience and the experience of other States and international organizations, including the IAEA. В России постоянно разрабатываются новые и обновляются уже существующие нормативно-правовые акты в области физической защиты, учета и контроля ядерных материалов и радиоактивных веществ с учетом накопленного национального опыта и опыта зарубежных государств и организаций, в том числе МАГАТЭ.
The Republic of Korea, as the fifth largest producer of nuclear energy in the world, was committed to sharing its experience with other countries, and had contributed over $4 million to various projects of the IAEA Peaceful Uses Initiative. Республика Корея, занимающая пятое место в мире по производству ядерной энергии, готова поделиться своим опытом с другими странами и выделила свыше 4 млн. долл. США на осуществление различных проектов в рамках предложенной МАГАТЭ инициативы в области мирного использования ядерной энергии.
Global nuclear governance was not the responsibility of one single country, nor was it the exclusive responsibility of Governments. Регулирование деятельности в ядерной области в глобальных масштабах не может быть обеспечено усилиями любой одной страны и не может быть возложено исключительно на правительства.
States parties must ensure that no State could ever again benefit from peaceful nuclear cooperation and then proceed to illegally use for weapons purposes the technology and material received and claim that the Treaty no longer applied. Государства-участники должны обеспечить, чтобы впредь ни одно государство не могло, воспользовавшись выгодами от мирного сотрудничества в ядерной области, затем переключить приобретенные в ходе такого сотрудничества технологии и материалы на цели оружия, утверждая, что действие Договора на них больше не распространяется.
At the same time, the importance of the peaceful use of nuclear energy continued to rise in many civilian applications and might help in addressing challenges in the spheres of energy, health, research and development. В то же время все более важным становится использование ядерной энергии в мирных целях во многих гражданских сферах применения, что могло бы помочь в решении проблем в области энергетики, здравоохранения, научных исследований и разработок.
The review conferences had all reaffirmed the sovereign right of each State party to define its national nuclear energy policy, including its fuel-cycle policy, which should be respected by all other States parties to the Treaty. Все конференции по рассмотрению действия Договора подтвердили суверенное право каждого государства-участника определять свою национальную политику в области ядерной энергетики, в том числе политику в отношении топливного цикла, которую должны уважать все другие государства - участники Договора.
All States had the legitimate right to develop research in nuclear energy and in the production and use thereof, as well as to obtain equipment and technology for peaceful means, pursuant to the Treaty. Все государства имеют законное право расширять научные исследования в области ядерной энергетики и производства и использования ядерной энергии, а также получать оборудование и технологии в мирных целях в соответствии с Договором.
The members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative support the use of best practices gathered from the expert community, and recognize IAEA as a key player in collecting these best practices, developing them into nuclear security guidance and providing specific assistance to States. З. Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения поддерживают использование передовых методов, разработанных экспертным сообществом, и признают МАГАТЭ в качестве одного из ключевых действующих лиц, которые занимаются сбором этих передовых методов, созданием на их основе руководств по ядерной безопасности и оказанием конкретной помощи государствам.
We strongly condemn the nuclear and ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea, which undermine the Treaty and the global non-proliferation regime, as well as pose a great threat to regional and global peace and stability. Мы решительно осуждаем ядерную программу Корейской Народно-Демократической Республики и ее программу в области баллистических ракет, которые подрывают Договор и глобальный режим нераспространения, а также создают серьезную угрозу для регионального и глобального мира и стабильности.
The Russian Federation constantly works on developing and updating regulatory acts in the field of physical protection, nuclear and other radioactive materials accounting and control, taking into account the accumulated national experience and the experience of other States and international organizations, including IAEA. В Российской Федерации постоянно проводятся работы по разработке новых и обновлению уже существующих нормативно-правовых актов в области физической защиты, учета и контроля ядерных материалов и радиоактивных веществ с учетом накопленного национального опыта и опыта зарубежных государств и организаций, в том числе МАГАТЭ.
Russian experts are actively engaged in developing and improving the IAEA international instruments on nuclear safety and security and holding the IAEA training courses in this field. Российские специалисты активно участвуют в разработке и совершенствовании международных документов МАГАТЭ в области физической ядерной безопасности, проведении учебных курсов МАГАТЭ в области физической ядерной безопасности.
Creation of the Technical Safety Organizations Forum to promote the sharing of information, experiences, lessons and safety cultures and to standardize nuclear safety practices according to the highest safety standards. Создание Форума организаций по вопросам промышленной безопасности в целях содействия обмену информацией, опытом, наработками и представлениями о культуре безопасности, а также унификации методов обеспечения ядерной безопасности на основе самых строгих норм в этой области.
In the area of water resources, IAEA helped Member States to use nuclear and isotope techniques to assess the size, location and replenishment rate of water resources and to detect groundwater pollution. В том, что касается области водных ресурсов, то МАГАТЭ оказывает помощь государствам-членам в использовании ядерных и изотопных методов для точного определения размеров, местоположения и темпов пополнения водных ресурсов и выявления источников загрязнений грунтовых вод.
We reaffirm the inalienable right of all states to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with the criteria fixed by the International Atomic Energy Agency and under its auspices, and the cooperation between OIC Member States in this regards. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств осваивать ядерную энергию в мирных целях в соответствии с критериями, закрепленными Международным агентством по атомной энергии и под его эгидой, а также подтверждаем сотрудничество в этой области между государствами - членами ОИС.
Welcoming the information exchange at the Scientific Committee's fifty-ninth session on the 2011 nuclear accident, he noted with satisfaction the availability of the Committee's extensive experience in the domain of assessing exposure following the accidental release of radionuclides. Приветствуя обмен информацией в ходе пятьдесят девятой сессии Комитета в связи с ядерной аварией в 2011 году, он с удовлетворением отмечает, что Комитет обладает обширным опытом в области оценки облучения после случайного выброса радионуклидов.
To ensure early public participation, national legislation should clearly require public participation at all stages of decision-making on nuclear activities, including when national energy strategies and policies and nuclear-related legislation were adopted. Для обеспечения участия общественности уже на самом раннем этапе национальное законодательство должно четко требовать участия общественности на всех этапах принятия решений о ядерной деятельности, в том числе при разработке национальных энергетических стратегий и политики, а также при принятии законодательства для ядерной области.
Experiences of public participation regarding various types of changes to or extensions of existing nuclear activities were discussed, including plant lifetime extensions (PLEX), changes of capacity, and long-term RWM. Обсуждался опыт участия общественности в связи с различными типами изменений или расширения существующих видов деятельности в ядерной области, в том числе продление срока службы установки (ПССУ), изменение мощности и долгосрочное УЯО.
A number of challenges concerning the participation of the public concerned from neighbouring or downstream countries in nuclear decision-making were reported, including: Было сообщено о наличии ряда проблем, касающихся участия заинтересованной общественности из соседних или расположенных ниже по течению стран в принятия решений в ядерной области, в том числе: