| We consider the chairmanship of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee as a recognition of our efforts in this field. | Председательство в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний мы расцениваем как признание наших усилий в этой области. |
| In this connection, the programme of action in this area agreed on at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit is particularly timely. | В связи с этим весьма своевременной является согласованная на московском саммите программа действий в данной области. |
| We appreciate that the Convention on Nuclear Safety is a major accomplishment of the Agency in this field. | Мы отмечаем, что Конвенция о ядерной безопасности является крупным достижением Агентства в этой области. |
| One incontrovertible achievement in this field was the elaboration and adoption of the international Convention on Nuclear Safety. | Одним из несомненных достижений в этой области явилась разработка и принятие международной Конвенции о ядерной безопасности. |
| Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. | Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| We support the work of the IAEA in this field and we welcome contributions provided by member countries to the Nuclear Security Fund. | Мы поддерживаем работу МАГАТЭ в этой области и приветствуем взносы государств-членов в Фонд ядерной безопасности. |
| Belarus became a full member of the Nuclear Suppliers' Group, one of the key international export control regimes. | Беларусь стала полноправным членом Группы ядерных поставщиков, одного из ключевых международных режимов в области экспортного контроля. |
| Measures to Strengthen International Co-operation in Nuclear, Radiation, Transport and Waste Safety. | Меры по укреплению международного сотрудничества в области ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности перевозок и безопасности отходов. |
| The jurisprudence of the International Court of Justice, particularly in the Nuclear Tests and the Fisheries Jurisdiction cases, could also be useful. | Может оказаться также полезной судебная практика Международного Суда, особенно в делах, касающихся ядерных испытаний и юрисдикции в области рыболовства. |
| The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism is an excellent example of multilateral cooperation in this sphere. | Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом является прекрасным примером многостороннего сотрудничества в этой области. |
| The Office for the Import and Export of Special Products and the National Commission for Nuclear Activities Control have also enforcement competences. | Управление по импорту и экспорту специальных товаров и национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области также обладают правоприменительными полномочиями. |
| The Agency's Nuclear Security Plan covered prevention, detection and response activities underpinned by needs assessments. | План ядерной безопасности Агентства предусматривает мероприятия в области предотвращения, обнаружения и реагирования, которые основаны на результатах оценок потребностей. |
| Nuclear tests by India and Pakistan in 1998 had dealt a serious blow to non-proliferation efforts. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, явились большим шагом назад, затормозившим усилия в области нераспространения. |
| Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. | Распространение ядерного оружия представляет собой одну из тех задач в области безопасности нынешнего столетия, которую нам предстоит решать в следующем тысячелетии. |
| Nuclear experiments should be harnessed only to peaceful purposes, in the service of global development. | Экспериментальная деятельность в области ядерной физики должна преследовать исключительно мирные цели, призванные обеспечить глобальное развитие. |
| Information on Nuclear Cooperation Agreements was previously provided in Canada's second report on pages 13 and 23. | Информация о соглашениях о сотрудничестве в ядерной области была представлена раньше во втором докладе Канады на стр. 14 и 24 оригинала. |
| Nuclear cooperation between States should take place against the background and in accordance with the provisions of the Treaty. | Сотрудничество между государствами в ядерной области должно осуществляться в контексте Договора и в соответствии с его положениями. |
| Nuclear technology is also very useful in that area. | Ядерная технология также очень полезна в этой области. |
| Parliamentary amendments to the Act of Nuclear Law | Принятые парламентом поправки к Закону о правовом регулировании в ядерной области |
| The James Martin Center for Non-proliferation Studies continues to work on translating publications into Russian and Chinese, including online publications produced for the Nuclear Threat Initiative. | Центр исследований в области нераспространения Джеймса Мартина продолжает работу по переводу публикаций на русский и китайский языки, включая онлайновые публикации, подготовленные в рамках Инициативы «Ядерная угроза». |
| In that regard, references were made to the Global Nuclear Energy Partnership. | В этой связи прозвучали ссылки на Глобальное партнерство в области ядерной энергетики. |
| Nuclear energy is a crucial resource in facilitating the national development efforts of developing countries. | Ядерная энергия является важнейшим ресурсом, который способствует усилиям развивающихся стран в области развития. |
| Nuclear energy provides great capacity and potential for ensuring a reliable and clean energy supply. | Ядерная энергия обладает огромным потенциалом и возможностями в области обеспечения надежных и чистых источников энергии. |
| The Nuclear Security Guidance Committee, a standing body of senior experts open to all member States, was established for the purpose of making recommendations on the development and review of IAEA Nuclear Security Series documents. | Комитет по руководящим мерам в области ядерной безопасности, постоянный орган старших должностных лиц, открытый для всех государств-членов, был создан исключительно с целью вынесения рекомендаций относительно разработки и осуществления обзора серии документов МАГАТЭ по вопросам ядерной безопасности. |
| China has signed or acceded to 14 international conventions and agreements in this field, including the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident and the Convention on Nuclear Safety. | Китай подписал 14 международных конвенций и соглашений в этой области, включая Конвенцию об оперативном оповещении о ядерной аварии и Конвенцию о ядерной безопасности, или присоединился к ним. |