Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
Undue restrictions on the transfer of nuclear technology for energy, health and agricultural purposes are bound to affect the economic and social development of the developing countries. Неоправданные ограничения в области передачи ядерной технологии для использования ее в энергетике, здравоохранении и сельском хозяйстве неизбежно отражаются на социально-экономическом развитии развивающихся стран.
We are deeply concerned over reports that the Democratic People's Republic of Korea has admitted conducting a clandestine nuclear weapon programme. Мы глубоко озабочены сообщениями о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика признала, что она осуществляет тайную программу в области ядерных вооружений.
The Alliance's activities in this field contribute to countering the procurement and potential use of chemical, biological, radiological and nuclear agents by non-state actors. Деятельность Альянса в этой области способствует противодействию закупке и потенциальному использованию химических, биологических, радиологических и ядерных агентов сторонами, не действующими от имени государства.
The Agency has also provided lectures and briefings on illicit trafficking trends and patterns as part of nuclear security training courses and to various workshops and seminars. Агентство также читает лекции и проводит брифинги о тенденциях и схемах в области незаконной торговли в рамках учебных курсов по ядерной безопасности и различных рабочих совещаний и семинаров.
Comprehensive State control over trade in nuclear materials, equipment, dual-use technologies and arms is an integral part of Kazakhstan's policy in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction. Всеобъемлющий государственный контроль за торговлей ядерными материалами, оборудованием, технологиями двойного назначения и оружием является неотъемлемой частью политики Казахстана в области нераспространения оружия массового уничтожения.
Lack of progress in that regard was a source of frustration and concern for many non-nuclear States despite welcome reductions in nuclear arsenals. Отсутствие прогресса в этой области является причиной разочарованности и озабоченности многих неядерных государств, несмотря на положительно воспринимаемое сокращение ядерных арсеналов.
It is unclear whether an essential security interest could be at stake in the international trade in nuclear energy services for peaceful purposes. Из этой статьи не ясно, могут ли такие интересы подвергаться угрозе в результате международной торговли услугами в области ядерной энергетики, предназначенными для использования в мирных целях.
Australia was a significant uranium exporter; it had just opened a new research reactor supplied by an Argentine company and participated actively in multilateral and bilateral peaceful nuclear cooperation. Австралия является крупным экспортером урана; в стране только что был запущен новый исследовательский реактор, поставленный одной аргентинской компанией, и она активно участвует в многостороннем и двустороннем сотрудничестве в области мирного использования ядерных технологий.
To encourage greater self-reliance, the Agency helps to build, strengthen and maintain national and regional capacities for using nuclear technology in a safe, secure and sustainable manner. В целях поощрения достижения более полной самостоятельности стран Агентство содействует созданию, укреплению и поддержанию национального и регионального потенциала в области использования ядерной технологии на безопасной, надежной и устойчивой основе.
The Pakistan Atomic Energy Commission is playing a vital role in the application of nuclear science and technology in the human health sector. Пакистанская комиссия по ядерной энергии играет жизненно важную роль в применении достижений ядерной науки и техники в области здравоохранения.
The PAEC has been playing a major role in harnessing nuclear techniques in agriculture and other biological research since its inception. С момента своего создания Комиссия играет важную роль в усилиях по внедрению ядерной технологии в области сельского хозяйства, а также по осуществлению других биологических исследований.
This stresses the growing role of the IAEA, particularly in the area of cooperation for the peaceful use of nuclear energy and for development. Это подчеркивает растущую роль МАГАТЭ, особенно в области сотрудничества в деле мирного использования атомной энергии и в целях развития.
The Conference also needed to pay particular attention to safeguards and the peaceful use of nuclear energy, an area of utmost importance to the majority of States parties. Конференции также необходимо уделить особое внимание гарантиям и использованию ядерной энергии в мирных целях - области, имеющей важнейшее значение для большинства государств-участников.
The achievement of a universal system of comprehensive guarantees included a ban on any cooperation on nuclear technology with States not parties to the Treaty. Создание всеобъемлющей системы всесторонних гарантий включает запрет на любой вид сотрудничества в области ядерных технологий с любыми государствами, которые не являются участниками Договора.
In the 10 years since the Chernobyl nuclear accident, significant advances in information and communication technologies have totally changed the environment in which decision makers would deal with radioactive release emergencies. Спустя 10 лет после аварии на атомной электростанции в Чернобыле значительные достижения в области информационной и коммуникационной технологий в целом изменили ту обстановку, в которой лица, занимающиеся принятием решений, рассматривают чрезвычайные ситуации, связанные с выбросом радиоактивных веществ.
The Convention's regime should be a source of inspiration and stimulate the international community to establish equally complete frameworks in other disarmament matters, particularly nuclear and bacteriological. Устанавливаемый этой Конвенцией режим должен стать источником вдохновения для международного сообщества и привести его к созданию таких же целостных механизмов и в других областях разоружения, в первую очередь в области ядерного оружия и бактериологического оружия.
The Conference notes that the special needs and priorities of the least developed countries parties to the Treaty should be taken into account in bilateral and multilateral nuclear technical assistance and cooperation programmes. Конференция отмечает, что в рамках двусторонних и многосторонних программ технической помощи и сотрудничества в ядерной области необходимо учитывать особые потребности и приоритеты наименее развитых стран - участниц Договора.
It had contributed to those objectives by the transparency, mutual trust and coordination that had characterized its relations with Brazil in the nuclear field. Она внесла свой вклад в осуществление этих целей посредством транспарентности, взаимного доверия и координации, которыми характеризовались ее отношения с Бразилией в ядерной области.
In this context, we reaffirm our commitment to ensure that the highest possible non-proliferation, safety and security standards for the peaceful use of nuclear energy are observed. В данном контексте мы подтверждаем нашу приверженность тому, чтобы в отношении мирного использования ядерной энергии соблюдались самые высокие стандарты в области нераспространения, ядерной и физической безопасности.
We would like to point out the important role of the United Nations in multilateral negotiations and in nuclear and conventional disarmament. В заключение позвольте еще раз подчеркнуть важную роль Организации Объединенных Наций в области многосторонних переговоров как по ядерному разоружению, так и по обычным вооружениям.
We consider the machinery for technical cooperation within IAEA today as the most important instrument for transmitting and implementing up-to-date nuclear ideas, technology and experience. Мы рассматриваем механизмы технического сотрудничества МАГАТЭ в качестве важнейшего инструмента передачи и внедрения передовых идей, технологий и опыта в ядерной области.
The United Nations and the specialized agencies must continue to deal with disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны продолжать решать проблемы в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
It commits the nuclear-weapon States to disarmament, while reaffirming the inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy, consistent with other treaty obligations. Он возлагает на государства, обладающие ядерным оружием, обязательства в области разоружения, подтверждая при этом неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии в соответствии с другими договорными обязательствами.
The secretariat can now plan and monitor implementation and report on the large number of nuclear security projects, including to donor States on their individual contributions. Секретариат теперь может планировать и контролировать осуществление деятельности и представлять информацию по значительному числу проектов в области ядерной безопасности, в том числе государствам-донорам об их конкретных взносах.
Within IAEA, Norway has also emphasized the need for enhanced technical cooperation on peaceful nuclear applications as part of overall efforts to reach the Millennium Development Goals. В рамках МАГАТЭ Норвегия обращала также особое внимание на необходимость укрепления технического сотрудничества в мирном использовании ядерных материалов и технологий в рамках общих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.