Canada currently has 26 nuclear cooperation agreements that encompass 43 NPT States parties. |
У Канады в настоящее время имеется 26 соглашений о сотрудничестве в ядерной области, которые охватывают 43 государства - участника ДНЯО. |
The Agency cannot do its nuclear verification work in isolation. |
Агентство не может заниматься работой по проверке положения дел в ядерной области в изоляции. |
Support for R&D in nuclear energy as international confidence is gradually restored. |
Оказание поддержки научных исследований и разработок в области ядерной энергии по мере восстановления международного доверия. |
Countries should submit to mandatory international nuclear safety peer reviews. |
Странам также следует согласиться на проведение обязательных международных обзоров в области ядерной безопасности с участием других государств. |
Germany is active in the area of nuclear security and has joined all pertinent instruments designed to help prevent nuclear terrorism and reduce nuclear risks. |
Германия активно работает в области ядерной безопасности и присоединилась ко всем имеющим к этому отношение документам, которые призваны помочь в предупреждении ядерного терроризма и уменьшении ядерных рисков. |
The possibility of nuclear accidents, illicit trafficking in nuclear materials and the threat of nuclear terrorism all underline the need to maintain progress in this area. |
Возможность ядерных аварий, незаконный сбыт ядерных материалов и угроза ядерного терроризма,- все это подчеркивает необходимость поддержания прогресса в этой области. |
Canada ensures that the use of nuclear energy is consistent with its national legislation and respective international obligations, both in terms of nuclear safety, nuclear security and nuclear safeguards. |
Канада принимает меры к обеспечению того, чтобы использование ядерной энергии осуществлялось в соответствии с ее национальным законодательством и ее международными обязательствами в этой области, касающимися как технической безопасности, так и физической защиты и ядерных гарантий. |
Building nuclear forensics capacity to identify the source of illicitly trafficked nuclear materials |
укрепление потенциала в области ядерной криминалистики в целях выявления источника ядерных материалов, оказавшихся в незаконном обороте; |
Participants agreed to enhance international cooperation on nuclear forensics, which will enable the identification of the origin of stolen nuclear materials. |
Участники договорились развивать международное сотрудничество в области ядерной криминалистики, что будет содействовать выявлению источника происхождения похищенных ядерных материалов. |
Non-discriminatory and equitable international legal mechanisms for regulating issues of liability for nuclear damage are an important factor affecting international cooperation with regard to nuclear energy. |
Наличие недискриминационных и равноправных международно-правовых механизмов регулирования вопросов ответственности за ядерный ущерб является важным фактором, влияющим на международное сотрудничество в области атомной энергетики. |
Brazil receives significant benefits from international cooperation and also assists other States by providing technical cooperation on nuclear science and nuclear technology applications. |
Бразилия получает большую пользу от международного сотрудничества и, в свою очередь, помогает другим государствам посредством технического сотрудничества я области ядерных наук и применения ядерной технологии. |
Pakistan fulfills its obligations as a responsible nuclear state through the administrative and legislative controls in the field of nuclear technology as detailed in this report. |
Пакистан выполняет свои обязательства в качестве ответственного ядерного государства на основе осуществления административного и законодательного контроля в области ядерной технологии, как об этом подробно говорится в настоящем докладе. |
In the nuclear field, China's nuclear export is handled exclusively by companies designated by the State Council. |
В ядерной области вопросами ядерного экспорта в Китае могут заниматься исключительно компании, назначенные Государственным советом. |
Integrated nuclear security support plans were central to the implementation of IAEA nuclear security activities. |
Комплексные планы действий по поддержанию ядерной безопасности играли центральную роль в осуществлении деятельности МАГАТЭ в области обеспечения ядерной безопасности. |
Through its nuclear safety programme, the IAEA works to reduce the prospect of any nuclear accident, large or small. |
Посредством своей программы в области ядерной безопасности МАГАТЭ прилагает усилия для уменьшения вероятности любых ядерных аварий - больших или малых. |
Canada had a well-developed nuclear industry and was a major supplier of nuclear goods and services. |
Канада имеет хорошо развитый ядерный сектор и является важным поставщиком продуктов и услуг в ядерной области. |
Central to the promotion of nuclear energy is nuclear safety. |
Главным вопросом в области развития ядерной энергетики является ядерная безопасность. |
Such measures for nuclear safety would be reinforced by an international agreement prohibiting attacks against all nuclear facilities. |
Такие меры в области ядерной безопасности будут подкреплены международным соглашением, запрещающим нападения на все ядерные объекты. |
South Africa strongly urges the States concerned to reconsider their nuclear testing policy and to join a global moratorium on nuclear testing. |
Южная Африка настоятельно призывает государства, которых это касается, пересмотреть свою политику в области ядерных испытаний и присоединиться к глобальному мораторию на ядерные испытания. |
It has provided as much assistance to the developing countries as possible in the areas of nuclear scientific research and the utilization of nuclear energy. |
Он оказывал развивающимся странам максимально возможную помощь в области ядерных научных исследований и использования ядерной энергии. |
The Treaty has thus made a vital contribution to international security, nuclear trade and nuclear cooperation. |
Договор внес тем самым жизненно важный вклад в укрепление международной безопасности, развитие торговли и сотрудничества в ядерной области. |
Recent reports of leakage even of weapons-grade nuclear materials and nuclear expertise should give us cause for great concern. |
Последние сообщения об утечках, и в том числе утечках даже оружейных ядерных материалов и знаний в ядерной области, должны вызывать у нас глубокую обеспокоенность. |
NATO has proposed nuclear confidence-building measures in the NATO-Russia Council, including measures to enhance non-strategic nuclear weapon transparency. |
НАТО в совместном с Россией Совете предлагает меры укрепления доверия в ядерной области, в том числе меры по расширению транспарентности в отношении нестратегических ядерных вооружений. |
First, in the nuclear arena, the two major nuclear Powers need to quickly ratify and implement the Moscow Treaty. |
Во-первых, в качестве меры в области ядерных вооружений две крупнейшие ядерные державы должны как можно скорее ратифицировать Московский договор и обеспечить его выполнение. |
The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. |
С первых дней наступления ядерного века Соединенные Штаты осуществляли активное международное сотрудничество в области развития ядерной энергии. |