The Kingdom of Bahrain attaches great importance and priority to the question of nuclear security and safety standards. |
Королевство Бахрейн придает первоочередное значение вопросу о стандартах в области ядерной безопасности и сохранности ядерных материалов. |
We believe that the situation and tension prevailing in the nuclear sphere cannot reassure anyone. |
Мы считаем, что ситуация и напряженность, наблюдающиеся в ядерной области, никого не могут оставить равнодушными. |
Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. |
Неудача в этой области еще больше подорвет единственное и самое важное многостороннее соглашение в области контроля над ядерным оружием. |
The European Commission is funding a project in the field of nuclear safety. |
Европейская комиссия финансирует проект в области ядерной безопасности. |
IAEA had also given priority to the development of nuclear security education mechanisms. |
МАГАТЭ также уделяло приоритетное внимание совершенствованию образовательных механизмов в области ядерной безопасности. |
During the period, IAEA had held a workshop on implementing legislation in nuclear security for selected African countries. |
В этот же период МАГАТЭ провело семинар для отдельных стран Африки по вопросу осуществления законодательства в области ядерной безопасности. |
And all States would cooperate openly to promote nuclear energy for peaceful purposes. |
И все государства открыто сотрудничали бы в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. |
В настоящее время международное сообщество сталкивается с рядом проблем в ядерной области. |
Disappointingly, countries of proliferation continue to stand in the way of real progress in international nuclear arms control and disarmament efforts. |
К сожалению, страны, участвующие в распространении, продолжают стоять на пути реального прогресса в области международного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
The end of the cold war brought relief and ushered in better prospects for disarmament in both nuclear and conventional weapons. |
Окончание холодной войны принесло облегчение и открыло новые перспективы для разоружения в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
The current international situation on this crucial matter requires that it be accelerated and that we maintain the moratorium on nuclear testing. |
Нынешняя международная обстановка в этой весьма важной области требует ускорения этого процесса и сохранения моратория на ядерные испытания. |
Libya supports recourse to negotiations and dialogue as a means to resolving all problems of nuclear proliferation. |
Ливия выступает за путь переговоров и диалога в качестве средства урегулирования всех проблем в области ядерного распространения. |
The situation is particularly critical in the nuclear area, where humankind faces considerably divergent views. |
Особенно острая ситуация складывается в ядерной области, где человечество сталкивается с крайне противоречивыми мнениями. |
A number of countries need sustained and even increased technical assistance from the International Atomic Energy Agency (IAEA) concerning civilian nuclear applications. |
Ряд стран нуждается в регулярной и даже более широкой технической помощи со стороны Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области использования ядерной энергии в гражданских целях. |
We also acknowledge that it plays a crucial role in the field of nuclear verification at the global level. |
Мы также признаем, что Агентство играет важную роль в области обеспечения ядерного контроля на глобальном уровне. |
They have nothing to do with the verification issues emanating from the implementation of the safeguards agreement regarding nuclear activities. |
Они не имеют ничего общего с вопросами контроля, связанными с выполнением соглашения о гарантиях в отношении деятельности в ядерной области. |
In the area of nuclear security, Pakistan has always strived to follow the existing international standards. |
В области ядерной безопасности Пакистан всегда стремится соблюдать действующие международные стандарты. |
We welcome the Agency's activities in the area of nuclear safety. |
Мы приветствуем деятельность Агентства в области ядерной безопасности. |
We will also work to establish the Additional Protocol as an essential standard in the field of nuclear supply arrangements. |
Мы будем также добиваться того, чтобы Дополнительный протокол стал одним из существенных стандартов в области договоренностей о ядерных поставках. |
While primarily focusing on nuclear issues, the resolution acknowledges that progress in disarmament and non-proliferation is an essential element of international security. |
Хотя главное внимание в резолюции уделяется ядерным проблемам, в ней также признается, что прогресс в области разоружения и нераспространения является важной составляющей системы международной безопасности. |
In 1992 Mongolia has acceded to the Asia-Pacific regional treaty on nuclear science, technical research, development and training. |
В 1992 году Монголия присоединилась к Азиатско-тихоокеанскому региональному договору о научно-технических исследованиях, разработках и подготовке персонала в ядерной области. |
All participants confirmed their dedication to the strict implementation of their obligations and their support for the peaceful uses of nuclear energy. |
Всеми подтверждена приверженность строгому выполнению обязательств в области нераспространения, разоружения и содействия мирному использованию атомной энергии. |
We highly appreciate the progress made in recent years in the area of strengthening nuclear security. |
Высоко оцениваем прогресс в области укрепления ядерной безопасности, достигнутый в последние годы. |
The United Kingdom has promoted the need to secure sensitive nuclear information within the framework of the Nuclear Security Summit, the Global Partnership and IAEA. |
Соединенное Королевство отстаивало необходимость обеспечения защиты засекреченной информации в ядерной области в рамках Саммита по ядерной безопасности, Глобального партнерства и МАГАТЭ. |
The Nuclear Security Centre of Excellence is focused on organizing training, specialized seminars, and simulation exercises in the field of countering nuclear smuggling. |
Деятельность Центра передового опыта в области ядерной безопасности сосредоточена на организации профессиональной подготовки, специализированных семинаров и учебно-практических занятий в целях борьбы с контрабандой ядерных материалов. |