Maintaining competence and know-how across the nuclear sector is fundamental to these activities. |
Основополагающее значение для этой деятельности имеет поддержание на должном уровне профессиональной компетентности и «ноу-хау» в ядерной области. |
Activities include predominantly regional programmes aiming to improve the nuclear regulatory environment. |
Мероприятия в этой области включают программы, осуществляемые чаще всего на региональном уровне и направленные на совершенствование механизмов регулирования в ядерной области. |
It was not on nuclear cooperation as is being alleged... |
О сотрудничестве в ядерной области, вопреки утверждениям, речь не шла... |
China strictly fulfils its international nuclear security obligations. |
Китай неукоснительно выполняет свои международные обязательства в области физической ядерной безопасности. |
Our nuclear security regulations are being continuously perfected. |
Наши нормы регулирования в области физической ядерной безопасности постоянно совершенствуются. |
China is leading a permanent five working group on nuclear definitions and terminology. |
Китай руководит деятельностью рабочей группы «постоянной пятерки», занимающейся определениями и терминологией в ядерной области. |
Brazil maintains nearly 20 bilateral nuclear cooperation agreements, with both developed and developing countries. |
Бразилия заключила около 20 двусторонних соглашений о сотрудничестве в ядерной области как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
We also support greater regional cooperation in nuclear safety to complement and strengthen national and international efforts. |
Мы также выступаем за более широкое региональное сотрудничество в области ядерной безопасности, которое бы дополняло и укрепляло национальные и международные усилия. |
Anatolii Petrovich Aleksandrov: for outstanding achievements in nuclear science and technology. |
1978 Анатолий Петрович Александров - за выдающиеся достижения в области атомной науки и техники. |
This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. |
Эта статья четко отвергает любые утверждения о том, что торговля в области ядерной технологии может осуществляться без каких-либо ограничений. |
We believe the strengthened safeguard system should enhance international cooperation in peaceful uses of nuclear technology. |
Мы верим в то, что укрепленная система гарантий должна служить упрочению международного сотрудничества в области использования ядерной технологии в мирных целях. |
But the nuclear policy consequences are even worse. |
Но еще худшие последствия этот взрыв имел для политики в ядерной области. |
CEA actively participates in IAEA in the field of nuclear liability and financial guarantees. |
Европейский комитет страхования принимает активное участие в работе МАГАТЭ в области ответственности за ядерный ущерб и финансовых гарантий. |
That will cover public sector engineering, strengthened radiation protection and regional education in nuclear medicine. |
Эта сумма покроет расходы на инженерные разработки в государственном секторе, укрепление радиационной защиты и региональное образование в области ядерной медицины. |
An experts-level meeting on nuclear confidence-building measures will be held next month. |
В следующем месяце будет проведена встреча на уровне экспертов по вопросу о мерах укрепления доверия в ядерной области. |
A conventional imbalance will also lower the nuclear threshold in South Asia. |
Дисбаланс в области обычных вооружений понизит также «ядерный порог» в Южной Азии. |
We will promote strong and competent national nuclear safety and security infrastructure. |
Мы будем содействовать наличию сильных и компетентных национальных инфраструктур в области ядерной и физической безопасности. |
Safeguards and peaceful nuclear cooperation truly go hand in hand. |
Гарантии и мирное сотрудничество в ядерной области действительно идут рука об руку. |
The Treaty basically rests on three pillars: non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation. |
По существу, Договор зиждется на трех основных принципах: нераспространение, разоружение и мирное сотрудничество в ядерной области. |
Such a system promotes confidence essential for peaceful nuclear cooperation. |
Такая система служит укреплению доверия, необходимого для мирного сотрудничества в ядерной области. |
There were sceptical interventions doubting the non-proliferation benefits of multilateral nuclear approaches. |
Высказывались и скептические замечания, ставящие под сомнение связанные с нераспространением преимущества многосторонних подходов в ядерной области. |
Nuclear-weapon States must refrain from sharing nuclear know-how for military purposes. |
Обладающие ядерным оружием государства должны воздерживаться от передачи знаний в ядерной области в военных целях. |
The EIA and other documentation for nuclear energy-related activities is normally extensive and highly technical. |
Документация об ОВОС и другие документы, используемые в деятельности в области атомной энергетики, являются, как правило, весьма объемными и носят сугубо технический характер. |
Furthermore, we recognize its indispensable global role in nuclear verification. |
Помимо этого мы также признаем ту неотъемлемую роль, которую оно играет в области ядерного контроля. |
All our nuclear activities have been completely peaceful and transparent. |
Вся наша деятельность в ядерной области осуществляется исключительно в мирных целях и носит полностью транспарентный характер. |