Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
The Conference calls upon all States parties to undertake a total and complete prohibition of the transfer of all sensitive nuclear technology to those certain States non-parties and to refrain from extending them assistance in the nuclear field. Конференция призывает все государства-участники обеспечить всеобъемлющий и полный запрет на передачу любых ядерных технологий двойного назначения этим определенным государствам, не являющимся участниками Договора, и воздерживаться от оказания им помощи в ядерной области.
We have also endorsed the value of increased cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, including particularly the safe and efficient utilization of nuclear energy. Мы также поддержали ценность расширения сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях, включая, в особенности, безопасное и эффективное применение атомной энергии.
Hungary had supported from the very beginning the idea of indefinite extension, for we are convinced that this major international instrument promotes stability by preventing the spread of the nuclear arsenal and at the same time aims at the orderly development of nuclear cooperation for peaceful purposes. Венгрия с самого начала поддержала идею бессрочного продления, поскольку мы убеждены в том, что этот важный международный инструмент содействует стабильности путем предотвращения распространения ядерных арсеналов и в то же время направлен на упорядоченное развитие сотрудничества в ядерной области в мирных целях.
So long as the Democratic People's Republic of Korea is not providing full nuclear transparency through full acceptance of safeguards, it will not be possible to verify the completeness of the nuclear inventory that it declared in 1992. До тех пор пока Корейская Народно-Демократическая Республика не обеспечит полную транспарентность в ядерной области путем полного признания гарантий МАГАТЭ, будет невозможно проверить, является ли перечень ядерных материалов, представленный ею в 1992 году, исчерпывающим.
The international community could not run that risk and must agree on an indefinite extension of the Treaty, complete nuclear transparency and the strengthening of cooperation in the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. Международное сообщество не может подвергаться этой опасности и должно договориться о продлении действия ДНЯО на неограниченный срок, следить за обеспечением полной транспарентности в ядерной области и укреплять сотрудничество в деле передачи технологии в мирных целях.
Nevertheless, probably only years of nuclear operations without serious accidents will reduce the concern of a public which is prepared to accept much less risk in the nuclear area than in many others. Тем не менее возможно, что лишь годы работы этих станций без каких-либо серьезных инцидентов могут уменьшить обеспокоенность общественности, которая согласна пойти на гораздо меньший риск в ядерной области, чем во многих других.
It is hoped that the Convention will play an important role in maintaining the safety of nuclear facilities and promote international cooperation in nuclear safety and radiological protection. Мы надеемся, что эта Конвенция сыграет важную роль в сохранении безопасности ядерных объектов и будет содействовать международному сотрудничеству в области ядерной безопасности и радиологической защиты.
China supports the Agency's efforts in its safeguards activities and believes that they should be aimed at preventing nuclear proliferation rather than at impeding the peaceful uses of nuclear energy by developing countries. Китай поддерживает усилия Агентства в его деятельности в области гарантий и считает, что они должны быть направлены скорее на предотвращение ядерного распространения, чем на создание препятствий на пути мирного использования ядерной энергии развивающимися странами.
On the other hand, the Hungarian nuclear facilities are open, through the IAEA's training and fellowship programme, to representatives from developing countries in order to share with them knowledge and experience in the peaceful application of nuclear energy. С другой стороны, венгерские ядерные установки открыты через посредство учебной и стипендиальной программы МАГАТЭ для представителей развивающихся стран, с которыми мы делимся знаниями и опытом в области мирного использования ядерной энергии.
With the nuclear arms race over, a number of nuclear arms control or disarmament treaties have been concluded or are in the making. С окончанием гонки ядерных вооружений значительное количество договоров в области контроля над ядерными вооружениями или разоружения было заключено или находится в стадии разработки.
The IAEA has played a crucial role in assuring that nuclear energy is not used for military purposes and in promoting its peaceful use through technical cooperation and nuclear safety programmes. МАГАТЭ играло и играет важнейшую роль в недопущении использования атомной энергии в военных целях и в содействии ее использованию в мирных целях на основе технического сотрудничества и осуществления программ в области обеспечения ядерной безопасности.
The establishment of the international nuclear safety centres in Russia and the United States is a major step forward in fostering international cooperation in the field of nuclear safety. Значительным шагом вперед в налаживании международного сотрудничества в области ядерной безопасности явилось создание и начало работы в России и США международных центров по ядерной безопасности.
There is, indeed, remarkable agreement among nuclear scientists and engineers around the world about the techniques and methods of disposing of all nuclear wastes in ways which protect both present and future generations. На самом деле среди ученых-ядерщиков и инженеров в этой области всего мира существует замечательное единодушие по поводу технологии и методов захоронения любых ядерных отходов такими способами, которые оберегают не только нынешнее, но и будущие поколения.
As ballistic missile defences obviously were relevant to nuclear strategy considerations, the 1990 report offered some comments on beam weapons, in spite of the fact that interest was already waning and the technologies discussed do not belong to the nuclear field as such. Поскольку вопросы противоракетной обороны непосредственно касались ядерной стратегии, в докладе 1990 года содержалось несколько замечаний по пучковому оружию, несмотря на то, что интерес к нему в то время уже ослабевал и что обсуждавшиеся технологии не относились к области ядерного оружия как таковой.
The Commission's nuclear experts also participate in the nuclear aspects of the export/import monitoring mechanism in the analysis of the content of notification forms in coordination and cooperation with IAEA. Эксперты Комиссии в ядерной области принимают также участие в ядерных аспектах механизма наблюдения за экспортом/импортом при анализе содержания форм уведомления в координации и при сотрудничестве с МАГАТЭ.
Even after our tests, Pakistan proposed nuclear restraint to India, consistent with our conviction that nuclear deterrence can and should be maintained between Pakistan and India at the lowest possible level. После проведения испытаний Пакистан предложил Индии проявлять сдержанность в ядерной области, исходя из нашей убежденности в том, что ядерное сдерживание между Пакистаном и Индией может и должно поддерживаться на нижайшем, насколько это возможно, уровне.
In the nuclear field, Australia considers that application of the International Atomic Energy Agency's strengthened safeguards system - the Additional Protocol - should quickly become an essential prerequisite for nuclear supply. В ядерной области Австралия считает, что применение системы укрепленных гарантий МАГАТЭ - Дополнительного протокола - должно вскоре стать жизненно важным предварительным условиям ядерных поставок.
As Kenya and, indeed, many developing countries continue to integrate modern nuclear techniques in technological development, the need for highly competent personnel in nuclear science assumes greater significance. Кения да и вообще многие развивающиеся страны продолжают интегрировать современные ядерные методы в процесс технического развития; и необходимость в высокопрофессиональных специалистах в области ядерной науки становится все актуальнее.
The main issues in the area of the peaceful uses of nuclear energy relate to global security and to the role of nuclear energy in sustainable development. Главные вопросы в области мирного использования ядерной энергии касаются глобальной безопасности и роли ядерной энергии в устойчивом развитии.
Peru believes that the role of the IAEA can be strengthened so that it may serve as the main conduit for the transfer of nuclear technology, with a view to increasing cooperation in the peaceful use of nuclear energy. Перу считает, что МАГАТЭ могло бы играть более значимую роль и стать основным координатором деятельности по передаче ядерных технологий с целью наращивания сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
Meanwhile, however, we believe that in addressing this issue, the tremendous differences between nuclear-weapon States on nuclear strategy, nuclear force and the security environment should be taken into consideration. Вместе с тем мы считаем, что при рассмотрении данной проблемы следует учитывать существенные расхождения во взглядах между обладающими ядерным оружием державами по вопросу о ядерной стратегии, ядерной мощи и условиях в области безопасности.
Parties are not compelled by article IV to engage in nuclear cooperation with any given State, nor to provide any particular form of nuclear assistance. Согласно статье IV участники не обязаны осуществлять ядерное сотрудничество с тем или другим конкретным государством либо оказывать ему ту или иную форму помощи в ядерной области.
The United States also attaches a very high priority to promoting other strong and effective nuclear security measures and practices, including through IAEA, in order to ensure that nuclear materials do not fall into the wrong hands. Соединенные Штаты придают также исключительно важное значение содействию принятию других действенных и эффективных норм и практики в области ядерной безопасности, в том числе через МАГАТЭ, с тем чтобы обеспечить непопадание ядерного материала в руки злоумышленников.
In Belgium, applications for student internships in sensitive nuclear research facilities are submitted for approval to the nuclear regulatory agency and other competent authorities. В Бельгии заявления студентов на прохождение стажировки на предприятиях, которые могут иметь отношение к исследованиям в ядерной области, подлежат утверждению органами ядерного контроля и другими компетентными органами.
Reform of the energy sector, review of nuclear safety regulations and Ukrainian ratification of the Vienna Convention and Joint Protocol on nuclear third party liability are also seen as vital ingredients of this programme. Реформа в секторе энергетики, анализ нормативных положений в области ядерной безопасности и ратификация Украиной Венской конвенции и Совместного протокола об ответственности третьих сторон также являются важными элементами этой программы.