Support for existing Russian nuclear centres and implementation of programmes in the field of theoretical and investigatory nuclear technology projects, which will ensure maintenance of the scientific and technological potential and the high level of skills of scientists, designers and employees in these nuclear centres. |
Поддержание существующих российских ядерных центров и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут обеспечивать поддержание научно-технического потенциала и высокий уровень квалификации ученых, конструкторов и рабочих этих ядерных центров. |
The meeting held a wide-ranging discussion on the future of nuclear cooperation and the peaceful use of nuclear energy, in particular, the possibility of Asia-Pacific nuclear energy cooperation. |
На этой сессии было проведено всестороннее обсуждение вопросов сотрудничества в ядерной области и мирного использования ядерной энергии, в частности возможность создания азиатско-тихоокеанского совета по сотрудничеству в ядерной области. |
Finally, with reference to article IV, he said that the focus of nuclear cooperation had shifted from nuclear reactors used to generate electricity to an emphasis on the benefits of nuclear energy in sustainable development. |
В заключение со ссылкой на статью IV он говорит, что в области сотрудничества в ядерной области акцент сместился с ядерных реакторов, используемых для выработки электроэнергии, на выгоды ядерной энергии в процессе устойчивого развития. |
The Fifth International Forum on nuclear security and measures to combat nuclear terrorism was held in Kyiv in November 2010, in conjunction with the Initiative, to exchange experience in the area of countering nuclear terrorism. |
С целью обмена опытом в области противодействия ядерному терроризму в ноябре 2010 года в Киеве проходил Пятый международный форум «Физическая ядерная безопасность - меры противодействия актам ядерного терроризма», организованный в сотрудничестве с ГИБЯТ. |
The full implementation of international conventions on nuclear safety and security, the commitment to promote nuclear safety standards and security guidelines as well as the increased use of integrated review services are important prerequisites for the world's community to establish a global nuclear safety and security partnership. |
Полное осуществление международных конвенций о ядерной и физической безопасности, приверженность продвижению стандартов ядерной безопасности и руководящих принципов по физической безопасности, а также расширяющееся использование услуг по комплексной экспертизе являют собой важные предпосылки для налаживания мировым сообществом глобального партнёрства в области ядерной и физической безопасности. |
The Group notes that the decision of the Nuclear Suppliers Group will remain the basis for civil nuclear cooperation with India by Governments participating in the Nuclear Suppliers Group. |
Группа отмечает, что решение Группы ядерных поставщиков по-прежнему будет служить основой для сотрудничества с Индией правительств стран - членов Группы ядерных поставщиков в гражданской ядерной области. |
We also support efforts by IAEA to strengthen the international nuclear safety framework, including through the implementation of the IAEA Nuclear Safety Action Plan. |
Мы также поддерживаем усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление международных концептуальных основ обеспечения ядерной безопасности, в том числе путем осуществления Плана действий МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
The Security Council appreciates the efforts of the International Criminal Police Organization in the field of countering illicit nuclear trafficking, including through the establishment of its Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit. |
Совет Безопасности высоко оценивает усилия Международной организации уголовной полиции в области борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, в том числе создание ею Группы по предупреждению радиологического и ядерного терроризма. |
China had made contributions to the IAEA Nuclear Security Fund and had hosted workshops to enhance nuclear safety and security capacities in Asia-Pacific countries. |
Китай внес взносы в Фонд физической ядерной безопасности МАГАТЭ и провел у себя семинары-практикумы по укреплению ядерной безопасности и потенциала в области безопасности в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
ECE continues to cooperate closely with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Nuclear Energy Agency (NEA) on the application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources (see paragraph 19). |
ЕЭК продолжает тесно сотрудничать с Агентством по ядерной энергии (АЯЭ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в области применения КРООН-2009 в отношении ресурсов ядерного топлива (см. пункт 19). |
The European Union supported global nuclear security efforts and had contributed actively to the outcome of the Washington and Seoul Nuclear Security Summits. |
Европейский союз поддерживает глобальные усилия в области обеспечения ядерной безопасности и внес существенный вклад в итоги Вашингтонского и Сеульского саммитов по ядерной безопасности. |
The principles of export policy for nuclear materials are defined at the highest national level by the Nuclear Foreign Policy Council. |
Принципы и политика экспорта в ядерной области определяются на самом высоком государственном уровне Советом по внешней политике в ядерной области. |
We find evidence of the significant progress achieved in international cooperation in the area of nuclear and radiation safety in the preparation for the implementation of the Convention on Nuclear Safety. |
О значительном прогрессе международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности свидетельствует подготовка к реализации Конвенции по ядерной безопасности. |
In this context, I am pleased to inform the General Assembly that the Parliament of Belarus has ratified the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, thus taking further steps towards close international cooperation in the nuclear field. |
В этом контексте я с удовлетворением информирую Генеральную Ассамблею о том, что парламент Беларуси ратифицировал Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, сделав, таким образом, очередной шаг на пути поддержания тесного международного сотрудничества в ядерной области. |
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. |
Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности. |
Reaffirmed the right of all countries to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes; |
подтвердили право всех стран на разработки и исследования в области ядерной энергии, а также ее производство и использование в мирных целях; |
In addition, support provided should equally contribute to the continent's development needs, through boosting support for peaceful applications of chemical, biological, radiological and nuclear sciences and technologies in the field of human health, agriculture and industries. |
Кроме того, оказываемая поддержка должна в равной мере способствовать удовлетворению потребностей континента в области развития посредством содействия мирному применению химической, биологической, радиологической и ядерной науки и техники в таких областях, как охрана здоровья человека, сельское хозяйство и промышленность. |
This includes those specialized in chemical, biological, radiological, nuclear and explosives materials regulation and security, as well as public health and the wider law enforcement community. |
К ним относятся ведомства, специализирующиеся на вопросах регулирования и безопасности в области химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов, а также органы общественного здравоохранения и более широкие круги правоохранительного сообщества. |
We believe that the development of safe technology is extremely important to the improvement of nuclear applications worldwide, as is addressing global challenges and promoting the relevant Millennium Development Goal through the adoption of carefully designed technical cooperation programmes. |
Мы считаем, что разработка безопасной технологии чрезвычайно важна для совершенствования применения ядерной энергии в мировом масштабе, так как она решает глобальные проблемы и способствует реализации соответствующей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством принятия тщательно разработанных программ технического сотрудничества. |
Mongolia further commends the IAEA's central role in promoting non-proliferation through safeguards and verification, and in promoting the transfer of nuclear knowledge, science and technology to its members. |
Кроме того, Монголия высоко оценивает центральную роль МАГАТЭ в укреплении режима нераспространения посредством использования системы гарантий и проверок, а также в содействии передаче его членам научно-технических знаний и технологии в ядерной области. |
We fully endorse the views of the Non-Aligned Movement on this vital aspect, and we look forward to working with member States in carrying forward an agreed nuclear safety agenda. |
Мы полностью разделяем позицию Движения неприсоединения в отношении этого жизненно важного аспекта и рассчитываем на сотрудничество с государствами-членами в осуществлении согласованной программы действий в области ядерной безопасности. |
My delegation is of the view that the Agency's work programme and achievements in the area of nuclear applications are of significance and special value in meeting the needs of developing countries. |
Наша делегация считает, что программа работы Агентства и его достижения в области ядерных технологий имеют большое значение и особую ценность для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
However, we consider the Action Plan as a first step in a process that should lead to less voluntary commitments from member States in the field of nuclear safety. |
Тем не менее мы рассматриваем этот План действий в качестве первого шага в процессе, который должен привести к ужесточению обязательств государств-членов в области ядерной безопасности. |
While recognizing the central role of the IAEA in that field, the Seoul Summit will try to maximize the synergies among various initiatives and activities to keep nuclear materials and related facilities in safe hands. |
Признавая центральную роль МАГАТЭ в этой области, мы постараемся на Саммите в Сеуле обеспечить максимальный синергизм между различными инициативами и мероприятиями для сохранения ядерных материалов и связанных с ними объектов в надежных руках. |
We remain convinced that within the framework of its three pillars, the Agency will continue to strengthen its technical support role to expand international cooperation in the peaceful application of nuclear energy. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что на трех основных направлениях своей работы Агентство будет продолжать укреплять свою роль в оказании технической поддержки в интересах расширения международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |