There appears to be little experience of post-project analysis, particularly for nuclear energy-related activities. |
Как представляется, накоплен весьма небольшой опыт в отношении послепроектного анализа, в особенности в том, что касается деятельности в области атомной энергетики. |
Panel discussion on nuclear energy-related projects (item 7) |
Обсуждение дискуссионной группой вопроса о проектах в области атомной энергетики (пункт 7) |
The notification of the control lists further highlights Pakistan's policy to implement its national and international non-proliferation commitments as a responsible nuclear weapon State. |
Уведомление о разработке контрольных списков является еще одним подтверждением политики Пакистана по выполнению национальных и международных обязательств в области нераспространения в качестве ответственного государства, обладающего ядерным оружием. |
The Agency's nuclear security programme covers everything from developing standards and providing legislative assistance to advice on physical protection and radiation detection and response. |
Разработанная Агентством программа в сфере ядерной безопасности охватывает все области от установления норм и оказания правовой поддержки до предоставления консультативных услуг по вопросам физической защиты и обнаружения радиоактивного излучения и принятия соответствующих мер. |
Much has been done to improve nuclear security globally, but more clearly needs to be done. |
Для улучшения положения дел в области ядерной безопасности на глобальном уровне уже многое было сделано, но совершенно очевидно, что этого недостаточно. |
We believe that the peaceful use of nuclear energy under comprehensive International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards can help address key development challenges. |
Мы считаем, что мирное использование ядерной энергии на основе всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) может способствовать решению основных проблем в области развития. |
I advocated strengthening the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on nuclear safety. |
Я высказался за укрепление деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области ядерной безопасности. |
The declaration adopted there reaffirmed the importance of nuclear safety and demonstrated the willingness of States to continue to cooperate in this sphere. |
В принятой там декларации подтверждаются важность обеспечения ядерной безопасности и готовность государств продолжать сотрудничество в этой области. |
The United States commends these efforts and supports Ukraine's global leadership on nuclear energy. |
Соединенные Штаты приветствуют эти усилия и поддерживают ведущую роль Украины в области ядерной энергетики. |
It is also our collective responsibility to build upon existing protocols to further international nuclear energy cooperation and emergency response. |
Нашей коллективной обязанностью является также то, чтобы на основе существующих протоколов продолжать развивать международное сотрудничество в области ядерной энергетики и в реагировании на ядерные аварии. |
Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. |
Польша глубоко заинтересована в прогрессе в области сокращения ядерных и обычных вооружений. |
Next, Japan hopes to share its acquired knowledge and experience in the field of nuclear safety. |
Далее, Япония надеется поделиться накопленными знаниями и опытом в области ядерной безопасности. |
These instruments should become universal norms for verifying observance with non-proliferation commitments and other general standards in the area of nuclear export controls. |
Эти инструменты должны стать универсальной нормой проверки соблюдения нераспространенческих обязательств по ДНЯО и всеобщим стандартом в области ядерного экспортного контроля. |
One condition in moving towards global nuclear zero is eliminating the imbalance in conventional armed forces. |
Одним из условий продвижения к «глобальному ядерному нулю» является устранение дисбалансов в области обычных вооруженных сил. |
That behaviour has led to ongoing competition in nuclear testing and in the development of weapons of mass destruction. |
Такая позиция выливается в постоянную конкуренцию в области ядерных испытаний и в вопросах разработки оружия массового уничтожения. |
Sweden is a highly industrialized State with advanced technological know-how, including in the nuclear field. |
Швеция является высокоразвитым в промышленном отношении государством, обладающим современными техническими знаниями, в том числе в ядерной области. |
A country's choice concerning the peaceful uses of nuclear energy is a national decision. |
Выбор стран в том, что касается использования ядерной энергии в мирных целях, относится к области внутренних национальных решений. |
European Union instrument for nuclear safety cooperation |
Механизм сотрудничества Европейского союза в области обеспечения ядерной безопасности |
Seventh Euratom framework programme for nuclear research and training |
Седьмая рамочная программа Евратома в области ядерных исследований и учебной подготовки |
Safeguarding international and regional peace, security and stability is a necessary precondition for the settlement of the hotspot nuclear proliferation issues. |
Необходимым предварительным условием урегулирования горячих проблем в области ядерного распространения является обеспечение международного и регионального мира, безопасности и стабильности. |
IAEA should continue to play a leading role in the field of nuclear security. |
МАГАТЭ должно продолжать играть одну из ведущих ролей в области ядерной безопасности. |
We recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. |
Мы признаем, что сотрудничество в ядерной области должно осуществляться только между государствами, в полной мере соблюдающими свои обязательства по гарантиям МАГАТЭ. |
The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. |
Применение ядерных технологий в мирных целях могло бы оказать огромное содействие африканским странам в их усилиях по развитию, и поэтому Зимбабве призывает к расширению международного сотрудничества в данной области. |
He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. |
Оратор подчеркивает важность транспарентного и недискриминационного подхода МАГАТЭ к проверке мирного характера программ в области ядерной энергии. |
He furthermore stressed the importance of responsible policies on nuclear exports, including additional transparency on export controls. |
Оратор далее подчеркивает важность ответственной политики в области экспорта ядерных материалов и технологий, в том числе дополнительной транспарентности при контроле за экспортом. |