| Effective project management is a particular and fundamental requirement for a nuclear project and is the centre of huge risk. | Особое значение для любого проекта в ядерной области имеет эффективное управление проектными работами, и именно здесь сосредоточен огромный риск. |
| We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. | Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
| Russia supports the work of the IAEA in the field of international cooperation aimed at strengthening nuclear security worldwide. | Россия поддерживает деятельность МАГАТЭ в области международного сотрудничества с целью укрепления физической ядерной безопасности в мире. |
| Our regulations in the area of nuclear security are continuously being improved. | Наши нормы регулирования в области физической ядерной безопасности постоянно совершенствуются. |
| In 2012, methodological recommendations for organizing and carrying out work pertaining to the nuclear security culture were developed. | В 2012 году разработаны методические рекомендации по организации и проведению работ в области культуры физической ядерной безопасности. |
| We actively promote cooperation with participating States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in relation to peaceful uses of nuclear energy. | Активно развиваем сотрудничество в области мирного использования атомной энергии с государствами - участниками Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has presented a working paper on nuclear security to the 2014 Preparatory Committee. | На сессии Подготовительного комитета 2014 года участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представили рабочий документ по вопросам ядерной безопасности. |
| Thirdly, multilateral mechanisms were at the core of global nuclear governance, as platforms for all States to promote peace, security and development. | В-третьих, многосторонние механизмы являются основой глобального режима регулирования деятельности в ядерной области, представляя собой платформы для приложения всеми государствами усилий по содействию миру, безопасности и развитию. |
| On the peaceful uses of nuclear technology, Estonia highly valued the IAEA Technical Cooperation Programme. | В области мирного использования ядерной технологии Эстония высоко оценивает программу технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| Austria was strongly committed to the Treaty, which remained a legal framework of key importance for international peace, security and nuclear cooperation. | Австрия твердо привержена Договору, который остается важнейшим правовым механизмом в сфере международного мира, безопасности и сотрудничества в ядерной области. |
| The Treaty facilitated peaceful cooperation in nuclear matters on a daily basis, mainly through IAEA. | Договор на ежедневной основе содействует мирному сотрудничеству в ядерной области, главным образом через МАГАТЭ. |
| Portugal was actively engaged in a number of nuclear security initiatives and was convinced that IAEA should have the leading role in that regard. | Португалия принимает активное участие в ряде инициатив по обеспечению ядерной безопасности и убеждена в том, что МАГАТЭ должно играть ведущую роль в этой области. |
| Cooperation in the field of nuclear security has also been enhanced with our major partners. | Сотрудничество в области физической ядерной безопасности также было активизировано с нашими основными партнерами. |
| Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. | Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области. |
| We intend to continue rendering assistance to all interested States regarding the peaceful use of nuclear energy. | Намерены продолжить оказание содействия в области использования атомной энергии в мирных целях всем заинтересованным государствам. |
| The Russian Federation continues to be interested in cooperation aimed at supporting and strengthening the capacities of third countries in the field of nuclear security. | Российская Федерация сохраняет заинтересованность в сотрудничестве по поддержке и усилению возможностей третьих стран в области физической ядерной безопасности. |
| Adequate resources should be ensured for IAEA activities to promote the peaceful uses of nuclear energy and technical cooperation activities. | На деятельность МАГАТЭ по поощрению мирного использования ядерной энергии и деятельность в области технического сотрудничества должны выделяться достаточные средства. |
| They must work to consolidate the current international legal framework for nuclear security in order to strengthen international cooperation in this field. | Они должны добиваться укрепления существующей международно-правовой основы обеспечения ядерной безопасности в целях упрочения международного сотрудничества в этой области. |
| In addition, the development of nuclear energy will facilitate progress towards non-proliferation objectives. | А освоение ядерной энергии будет способствовать прогрессу в деле достижения целей в области ядерного нераспространения. |
| Canada continues to assess areas to improve its national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. | Канада продолжает проводить оценки в этой области в целях укрепления национального потенциала, позволяющего выявлять, сдерживать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов. |
| The ACN roundtables could also serve as a model for other types of energy beyond the nuclear domain. | Круглые столы в рамках процесса ОКЯЭ также могут служить моделью для применения в других отраслях энергетики за пределами ядерной области. |
| In 2012, she had worked alongside ANCCLI to gather MEPs wishing to increase nuclear transparency through the direct participation of civil society. | В 2012 году она работала совместно с АНКЛИ по объединению членов Европарламента, желающих увеличить прозрачность в ядерной области путем обеспечения непосредственного участия гражданского общества. |
| UNICRI has also developed a comprehensive chemical, biological, radiological and nuclear needs assessment toolkit, which has been distributed to partner countries. | ЮНИКРИ также разработал комплексный пакет инструментальных средств для оценки потребностей в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который был распространен среди стран-партнеров. |
| The group discussions seemed to indicate that the application of the Convention to proposed new nuclear energy-related activities did not pose any relevant problems. | Обсуждение в группах, как представляется, показало, что применение Конвенции в области новых предлагаемых видов деятельности, связанной с ядерной энергией, не вызывает каких-либо значительных проблем. |
| Genuine and broad cooperation on the peaceful use of nuclear energy was the only way to eliminate the potential threats of ionizing radiation. | Подлинное и широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является единственным способом устранения потенциальных угроз ионизирующего излучения. |