Effective project management is a particular and fundamental requirement for a nuclear project and is the centre of huge risk. |
Особое значение для любого проекта в ядерной области имеет эффективное управление проектными работами, и именно здесь сосредоточен огромный риск. |
We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. |
Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
Russia supports the work of the IAEA in the field of international cooperation aimed at strengthening nuclear security worldwide. |
Россия поддерживает деятельность МАГАТЭ в области международного сотрудничества с целью укрепления физической ядерной безопасности в мире. |
Our regulations in the area of nuclear security are continuously being improved. |
Наши нормы регулирования в области физической ядерной безопасности постоянно совершенствуются. |
In 2012, methodological recommendations for organizing and carrying out work pertaining to the nuclear security culture were developed. |
В 2012 году разработаны методические рекомендации по организации и проведению работ в области культуры физической ядерной безопасности. |
We actively promote cooperation with participating States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in relation to peaceful uses of nuclear energy. |
Активно развиваем сотрудничество в области мирного использования атомной энергии с государствами - участниками Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has presented a working paper on nuclear security to the 2014 Preparatory Committee. |
На сессии Подготовительного комитета 2014 года участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представили рабочий документ по вопросам ядерной безопасности. |
Thirdly, multilateral mechanisms were at the core of global nuclear governance, as platforms for all States to promote peace, security and development. |
В-третьих, многосторонние механизмы являются основой глобального режима регулирования деятельности в ядерной области, представляя собой платформы для приложения всеми государствами усилий по содействию миру, безопасности и развитию. |
On the peaceful uses of nuclear technology, Estonia highly valued the IAEA Technical Cooperation Programme. |
В области мирного использования ядерной технологии Эстония высоко оценивает программу технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Austria was strongly committed to the Treaty, which remained a legal framework of key importance for international peace, security and nuclear cooperation. |
Австрия твердо привержена Договору, который остается важнейшим правовым механизмом в сфере международного мира, безопасности и сотрудничества в ядерной области. |
The Treaty facilitated peaceful cooperation in nuclear matters on a daily basis, mainly through IAEA. |
Договор на ежедневной основе содействует мирному сотрудничеству в ядерной области, главным образом через МАГАТЭ. |
Portugal was actively engaged in a number of nuclear security initiatives and was convinced that IAEA should have the leading role in that regard. |
Португалия принимает активное участие в ряде инициатив по обеспечению ядерной безопасности и убеждена в том, что МАГАТЭ должно играть ведущую роль в этой области. |
Cooperation in the field of nuclear security has also been enhanced with our major partners. |
Сотрудничество в области физической ядерной безопасности также было активизировано с нашими основными партнерами. |
Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. |
Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области. |
We intend to continue rendering assistance to all interested States regarding the peaceful use of nuclear energy. |
Намерены продолжить оказание содействия в области использования атомной энергии в мирных целях всем заинтересованным государствам. |
The Russian Federation continues to be interested in cooperation aimed at supporting and strengthening the capacities of third countries in the field of nuclear security. |
Российская Федерация сохраняет заинтересованность в сотрудничестве по поддержке и усилению возможностей третьих стран в области физической ядерной безопасности. |
Adequate resources should be ensured for IAEA activities to promote the peaceful uses of nuclear energy and technical cooperation activities. |
На деятельность МАГАТЭ по поощрению мирного использования ядерной энергии и деятельность в области технического сотрудничества должны выделяться достаточные средства. |
They must work to consolidate the current international legal framework for nuclear security in order to strengthen international cooperation in this field. |
Они должны добиваться укрепления существующей международно-правовой основы обеспечения ядерной безопасности в целях упрочения международного сотрудничества в этой области. |
In addition, the development of nuclear energy will facilitate progress towards non-proliferation objectives. |
А освоение ядерной энергии будет способствовать прогрессу в деле достижения целей в области ядерного нераспространения. |
Canada continues to assess areas to improve its national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. |
Канада продолжает проводить оценки в этой области в целях укрепления национального потенциала, позволяющего выявлять, сдерживать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов. |
The ACN roundtables could also serve as a model for other types of energy beyond the nuclear domain. |
Круглые столы в рамках процесса ОКЯЭ также могут служить моделью для применения в других отраслях энергетики за пределами ядерной области. |
In 2012, she had worked alongside ANCCLI to gather MEPs wishing to increase nuclear transparency through the direct participation of civil society. |
В 2012 году она работала совместно с АНКЛИ по объединению членов Европарламента, желающих увеличить прозрачность в ядерной области путем обеспечения непосредственного участия гражданского общества. |
UNICRI has also developed a comprehensive chemical, biological, radiological and nuclear needs assessment toolkit, which has been distributed to partner countries. |
ЮНИКРИ также разработал комплексный пакет инструментальных средств для оценки потребностей в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который был распространен среди стран-партнеров. |
The group discussions seemed to indicate that the application of the Convention to proposed new nuclear energy-related activities did not pose any relevant problems. |
Обсуждение в группах, как представляется, показало, что применение Конвенции в области новых предлагаемых видов деятельности, связанной с ядерной энергией, не вызывает каких-либо значительных проблем. |
Genuine and broad cooperation on the peaceful use of nuclear energy was the only way to eliminate the potential threats of ionizing radiation. |
Подлинное и широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является единственным способом устранения потенциальных угроз ионизирующего излучения. |