The implementation of the three-year Nuclear Security Plan of Activities has rested on extensive coordination and on information relating to States' needs. |
Осуществление трехлетнего плана мероприятий в области ядерной безопасности опиралось на широкую координацию и на информацию относительно нужд государств. |
The recent adoption of a Convention on Nuclear Safety was an important step in this field. |
Недавно принятая Конвенция о ядерной безопасности была важным шагом в этой области. |
A special Nuclear Security Fund has been established to finance the Agency's activities in this field. |
В целях финансирования мероприятий Агентства в этой области создан специальный Фонд ядерной безопасности. |
As a member of the Ibero-American Forum of Radiological and Nuclear Regulatory Agencies, Cuba takes an active part in medical projects. |
В качестве члена Иберо-американского форума регулирующих учреждений в области радиологии и ядерной энергетики Куба принимает активное участие в медицинских проектах. |
Togzhan Kassenovaa Associate, Nuclear Policy Program |
Научный сотрудник, Программа в области ядерной политики |
The Council welcomes the establishment of the European Union Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centers of Excellence. |
Совет приветствует создание центров передового опыта Европейского союза в области снижения степени химического, биологического, радиологического и ядерного риска. |
We published the Nuclear Industrial Strategy in March 2013, which identified priorities for Government and industry to work together in a long-term partnership. |
В марте 2013 года мы опубликовали "Стратегию для атомной промышленности", в которой определены приоритеты для правительства и отрасли в области их сотрудничества в рамках долгосрочного партнерства. |
The Centre is a part of the International Network for Nuclear Security Training and Support Centres of the IAEA. |
Центр является частью Международной сети центров по подготовке кадров и оказанию поддержки в области ядерной безопасности под эгидой МАГАТЭ. |
Nuclear cooperation flourished in a climate of confidence, an essential element of which was effective verification. |
Укреплению сотрудничества в ядерной области способствует атмосфера доверия, важным элементом которой является эффективная проверка. |
Nuclear Security - Progress on Measures to Protect Against Nuclear Terrorism. |
Ядерная безопасность - прогресс в области мер по защите от ядерного терроризма. |
The United Nations Office on Drugs and Crime co-sponsored the elaboration of the IAEA Nuclear Security Recommendations on Nuclear and Other Radioactive Material out of Regulatory Control. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стало одним из авторов разработки рекомендаций МАГАТЭ в области ядерной безопасности, касающихся ядерных и других радиоактивных материалов, не подпадающих под регулятивный контроль. |
IAEA, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Forensics International Technical Working Group deliver important contributions to further enhance knowledge and capabilities in this field. |
МАГАТЭ, Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и Международная техническая рабочая группа по ядерной криминалистике играют важную роль в дальнейшем расширении базы знаний и наращивании потенциала в этой области. |
The Tom W. Bonner Prize in Nuclear Physics is an annual prize awarded by the American Physical Society's Division of Nuclear Physics. |
Премия Тома Боннера в области ядерной физики - ежегодная премия, присуждаемая отделом ядерной физики Американского физического общества. |
Valuable assistance has been given us by the Commission of the European Communities, the World Association of Nuclear Operators and the Consortium of Nuclear Energy Regulatory Bodies, which have worked out relative designs and performed scientific research and analyses. |
Ценную помощь нам оказали Комиссия европейских сообществ, Всемирная ассоциация организаций, эксплуатирующих АЭС, и Консорциум регламентирующих органов в области ядерной энергии, которые разработали относительные планы и провели научные исследования и анализы. |
The IAEA plays a particularly important role in this area through its Nuclear Security Fund and its Nuclear Security Action Plan. |
МАГАТЭ играет особенно важную роль в этой области благодаря деятельности его Фонда ядерной безопасности и благодаря его Плану действий по обеспечению ядерной безопасности. |
This commitment is implemented domestically through Canada's Nuclear Safety and Control Act of 2000 and corresponding regulations. |
На национальном уровне выполнение этого обязательства обеспечивается благодаря Закону 2000 года о ядерной безопасности и контроле в ядерной области и соответствующим положениям, принятым Канадой. |
disseminating information through the National Nuclear Regulatory Authority's websites (), publications and leaflets; |
распространение информации через посредство веб-сайтов () национального органа по регламентации деятельности в ядерной области, периодических изданий и брошюр. |
The 1997 Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage envisaged such a system. |
Аналогичная система предусмотрена Венской конвенцией 1997 года о гражданской ответственности в области ядерной энергетики. |
Canada is the second-largest financial contributor to the Nuclear Security Action Plan of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Канада вносит второй по размеру взнос на осуществление плана действий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области ядерной безопасности. |
The Road to Trinity: A Personal Account of How America's Nuclear Policies Were Made. |
Дорога к Троице: лицевого счета, как американские политики в ядерной области Шёгё Made. |
Nuclear fusion research budgets have remained below that line for 30 years. |
Бюджеты исследований в области ядерного синтеза оставались ниже этого уровня в течение 30 лет. |
In particular, the Nuclear Security Plan for 2006-2009 provides a compilation of activities and a plan for their implementation. |
В частности, План МАГАТЭ в области ядерной безопасности на 2006-2009 годы представляет собой список мер и планы по их осуществлению. |
Capacity-building continues to be a cornerstone of the Nuclear Security Plan for 2006-2009. |
Краеугольным камнем Плана в области ядерной безопасности на 2006-2009 годы продолжает оставаться создание потенциала. |
The entry into force of the Convention on Nuclear Safety in 1996 had been an important milestone in the area of cooperation. |
Вступление в силу в 1996 году Конвенции о ядерной безопасности стало важным этапом в области сотрудничества. |
The adoption of the Convention on Nuclear Safety, which reaffirms these fundamental safety principles, is a major accomplishment in this field. |
Принятие Конвенции о ядерной безопасности, которая подтверждает эти основополагающие принципы безопасности, является важнейшим достижением в этой области. |